上帝与你同在 用在什么地方
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/07 19:20:30
愿上帝与你同在=Godbewithyou=goodluck=祝你好运
Maytheforcebewithyou这属于一种常用句型“May+sb+v(原型)”.常用于表示祝愿.译这样的句子时可以去掉May考虑.本句中"theforce"应该可以结合上下文来做出翻译,你可以
楼上写的都不是拉丁语.Deusmihicum(est).Deus:上帝,主格mihicum:与我,其中mihi是“我”,cum相当于withme中的with.est:系动词,可以省略.所以直接说Deu
圣人是说,上帝无形无象,无所不在,存在于你做过的每一件事的过程中,如果你用心,就可以领悟到真正的上帝是什么?不过真正能领悟的很少,否则大家都成圣人了.
上帝是神,上帝每天与我们同在,上帝每天都赐恩典给我们,赐阳光,赐空气,赐食物,还有更大的恩典,就是神赐福与我们永生的生命,希望你能更多的认识上帝这位真神,他会赐予更多更大的恩典给你,阿门!
美圆上面写的.从1美圆到100我都有.也可以翻译成"我们信仰上帝"
Godbewithme.不用加定冠词the
Godblessyou上帝保佑你,引申为上帝与你同在.答题辛苦,帮忙点下【采纳回答】,谢谢
Godwithyou没有be
Godiswithus.上帝与我们同在Godiswithme.上帝与我同在.在宗教学校里听回来的、
715425229198251520这是字母顺序找了查了好辛苦用我的答案吧谢谢
去阿拉伯世界弘扬基督教天主教要小心前一阵韩国四十多人去传福音搞到被绑架到最后死了几个
我觉得圣经上的一个词,就是上帝与你同在的意思,就是以马内利,英文是Emmanuel,如果是想说句子的话,就是:Godbewithyou!怎么样,还可以吗?
圣经中原句地道标准翻译是:Godbewithus!请大家多阅读课外读物,不要想当然的译,这样会误导很多朋友.好长时间没答题了,看我以前的回答,我一直回答外语!
Godbewithus!如果你说“以马内利”,信徒也听得懂,这也是上帝与你同在的意思我确定
Godisbeingwithme.
Godwithyou.有一首赞美叫做Godwithus很不错,推荐.
ElDiosestácontigo.西班牙语
Velleminhacvitabeatitudo.Deumanimamtuam.到百度或者GOOgle的翻译功能里就可以翻译
godstayswithyou