中文名字的英文写法 哪一个是first name
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/04 12:41:59
SimMungeol或者ShimMungeol
第一,人名姓和名的首字母要大写,比如王林,应书写为WangLin(符合外国习惯写法为LinWang);王林克,应书写为WangLinke(LinkeWang符合外国习惯写法)第二,地名城市和省份,统一
中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音:LiLeyang或LeeYeyang西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middlename),Middlename一般用简写,中国人如
JosephineLaw不过建议把姓写成Lau,这个拼法更普遍
WeenborHooween的意思是想象,bor音同博,寓意“想象丰富”.当然外国人是弄不懂的,因为这个词的构成是“中西合璧”.Hoo的读音同胡(hu),按国际惯例姓放在后面.
Munmean不是很好听哈为什么非要中文名的翻译呢?随便找个都很好啊
美国和英国英语中发音无法发出“chen、cheng”这个音,这是个发音习惯问题,取而代之的是“chew和chong”,所以应该是"chewchong“,.!
两个字的是;比如:张三就应该写:ZhangSan三个字的是;1.单姓,比如:李小言就应该写:LiXiaoyan2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:ZhugeLiang四个字的是;1.单姓,比如:李雨中生就
Christin吧,比较阳光~
hername
李小建先生是Mr.LiXiaojian,李建女士是Mrs.LiJian.中文名字写成英语的时候姓的第一个字母大写,名字的第一个字母大写,如果是双名的话,名里的两个连在一起,只要大写第一个就可以了.如李
LýDịchSan,我有个越南朋友告诉我的,她汉语很好
No.73XiNanXinCunShijieTownDongguanCity,GuangdongProvince
RoomxxxNoXXXlaneXXXXMingyueRDPudongNewDistrictShanghaiChina
常用的是直接拼音,WuShuang二个字的,若是三个字的如吴小双则WuXiaoshuang如果是填写一些外文要求的表格,可能要把名字放前面,姓放后面,如Shuang,WuXiaoshuang,Wu
triumph[tri·umph||'traɪəmf]n.凯旋,欢欣,胜利v.获得胜利;欢庆胜利;得意扬扬,耀武扬威;举行凯旋式
符号中文英文句号.,逗号,.顿号、\分号;;冒号::感叹号!!引号“”""括号()()省略号………连接号——-书名号《》斜体