广州话翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/09 01:14:45
就是说你在事情发生后才说:“切,我早就知道了……”,大致和楼上差不多
Itisthelastchance.
耐.还有,一般白话不用正常的字,都是用“白字”.所以,是“咗”.即:等了很久=等咗好耐
我不知道为什么,这篇想用广州话来写.可能是不想给你们看咯.我有时觉得我一个人好贱,好坏我明明希望他们和好的但是当他们真的和好的时候我又好像觉得失去了一些什么一个字贱!不用你们讲我有自知之明我也不想再想
广州话里面的“食屎屙饭”意思就是:形容帮倒忙捉弄对方有调侃的意思
相当于“他/她的”意思例如:距噶手机即为ta的手机(ta的人称代词是男是女要根据指的对象来定)
傻猪,不要想太多东西啦
和.多姐.同音
唔好咁讲人啦,唔好咁话人啦.唔是不的意思.别人的表达可以直接说是人,或者是人地,或者是佢(即他或她).
各举几例吧:亲属:爸爸——老豆妈妈——妈子哥哥——大佬弟弟——细佬姐姐——家姐妹妹——阿妹姑姑——姑妈舅舅——舅父丈夫——老公妻子——老婆职业:农民——农民头;卜佬教师——老师;臭老九(不太文雅)理发
正扑街
意思就是,他很羡慕你有某样东西,但是他没有.比如,你很有钱买苹果,但是那个人却买不起苹果,这时候他就说“恨都恨吾黎”
点解=为什么个个=每个人系=是甘=这样加起来就是:为什么每个人都是这样
广州话应该是【得失】吧,读音是:sed1(失)的同音得罪人-----这个人讲话很容易得罪【得失】人.冒犯--------刚才我说的话,如果有什么地方冒犯了【得失】你,还请你多多包涵!
今蛮gan一声man二声
点解咩乜都同我作对
与广州话“染”字同音.
根据语意的翻译就是:不帮就算了有这样做朋友的吗?
死鸡撑饭盖亦作死鸡撑硬脚,明知有错仍不愿改正.其喻体为死了的鸡,很多时鸡脚还仍撑开著饭煲的盖,就像仍有一线生存的机会一样.来源是鸡死了,已经是死之物不能动,但是双脚仍能撑得又硬又直,连锅盖也撑开了,在
甘细就可以电发?