he is gone正确还是he was gone正确? 15
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/08 11:36:21
马丁曾经说过:“我会从绝望之山上砍下来一块希望之石.”
哥白尼的“日心说”是正确的、
这是英文的解释:Itmeansthatwemakeplansimperfectly,andsometimeswedon'tknowwhatwe'redoing.Butthere'sadivinityt
ehavior是美国的behaviour是英国的
抛弃希望的宝石和绝望的维持.老天救自救之人.
怎样把英语学好?是how,单词打错了.(⊙o⊙)
语境不同,都可能正确,e.g.Both(ofthem)aregirls.both做代词自然在are前面.Theyarebothgirls.both做形容词习惯放在are后面.
Howlonghaveyou.hadthatbikeoverthere?
cleave是一次性劈开(一般是顺着纹理).比如把一块木头劈成两半.cut就是用利器把东西(一般不太粗)弄成两半,无所谓具体过程或者纹理.比如你用美工刀把橡皮切成两半也叫cut,但另三个不能用.cho
你这个汉语翻译有问题应该是怀着这个信念,我们能够把绝望的大山凿成希望的磐石再问:谢谢,只是我不懂那3个of再答:第一个of后面的themountainofdespairastoneofhope看成一个
你好像有错字,而且句子也不是很正确,不过大概意思是我会走出绝望的大山,站在希望的石头上
takecareof/lookafteronthefarm
3.A这里可以把related看成形容词,这里是省略了thatare,补全了就是accidentsanddiseaseswhicharerelatedtotheirjob~4.Dnothingbut句
世界是不可知的有些事情活着的我们永远也不会明白的比如历史比如大到宇宙小到一张纸片的来历比如死亡的感觉还有坐在你对面的人的心甚至你自己也未必和你想的一样承认这世界不可知才会对自然对人类有一份敬畏和终极的
×再答:错误的
应该是定语从句你已经在whyhewasdismissed处打括号了,省略不看,这个句子的意思仍然通顺.原因是他太粗心了.reason这个先行词一定要用why来引导,语法书有的,你可以去查一查,加入wh
我们将从失望的山开采出希望之石
没有错啊抛弃希望,创造更精彩的人生有中文里的破釜沉舟,或者置之死地而后生之意
要说谁正确,首先要界定正确的含义,然而,如果用实践作为"外在的试金石",黑格尔是仅次与马克思的辩证法大师,叔本华在这个榜上得靠后.但别的榜上二者排名也许不同.