货物已抵达上海,正在清关中,英文
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/29 20:54:04
清关的翻译是Customsclearance.所以整句的翻译是Thecargosareundercustomsclearance楼上的仁兄翻译的很正确!
Havethegoodsbeendilivered?
ThecustomerconfirmedthatthematerialhavebeenreachedDALIANportatApr.30Thecustomeraregoingthroughthetax
iwanttotakeonemoredayoffon13thfebbecauseicouldonlygettheticketbacktoshanghaion13thfeb.
准确的是:Hello.Considerringforthesecurityprecautions,thecheckupforliquid(scentbelongstoliquid)isextremel
Hello,Mr.,IhaveknownthegoodshavearrivedinShanghaiportandwearedeclaringthecustomforit.Wecanonlyarrang
ShanghaiisbecomingtheWorldFinancialCenter.AworldfinancialcenteriscomingintobeinginShanghai.
2010年4月,各国领袖(陆续)抵达上海,参加盛大的上海世博会.各大媒体对世博会的报道(继续升温:此次盛会7天单日入园客流量(持续)突破40万人.随后,世博会(连续)推出了一系列参观的活动.
Thegoodsarenowwaitingforintothewarehouse.
译文如下:DearSirorMadam,Theshipmentforthisorderhasbeenreceived,yetsomeproblemswerespotted.TheAirwaybillf
Havethegoodsgotcustomclearance?
Theshipmentisdelayedbyoneweek,moreoverweareintroubleinconnectionwithcustomclearance,therforethegoods
Productiscurrentlyinproduction这个应该可以吧
视具体的场景使用:如果前面内容已经提及到这个货物,就直接说:CanitbesenttoShanghaibyair?CanyousendittoShanghaibyair?不然就:Canthisgood
稍等.再答:Thegoodshavebeenarrivedinwarehouse,pleaseprovidetheinformation
Thegoodsarebeinginspected.
1、一堆货物一运走25%,已运走的货物和总货物的数量比是(1/4),已运走的货物与剩下货物的数量比是(1/3)2、某产品的合格率是97%,400个产品共有(97%*400=388)个次品.3、袋子里放
HeisinShanghaionvacationnow.再问:he--a——inshanghainow再答:he-istaking-a—vacation—inshanghainow再问:taking?
海关customs前面samples,后面it,不一致,改为they're清关customsclearancecontact,及物动词,直接加contactTNT
Handlingcargo,pleasebeslow!这种句子一定要简便,所以用祈使句,前面动词现在分词做状语表状态(正在装卸货物),后面祈使句强调(请慢行)希望对你有帮助,望采纳哦