英文合约里条款,意思明白,但是希望能有合适的中文表达
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/06 05:15:06
英文合约里条款,意思明白,但是希望能有合适的中文表达
Co-Packer shall not sell,market or distribute to or through any other party any of the
Products or any other product having a formulation (in the case of formulated
Products) or trade dress the same as or similar to the Products.
Co-Packer shall not sell,market or distribute to or through any other party any of the
Products or any other product having a formulation (in the case of formulated
Products) or trade dress the same as or similar to the Products.
合作的包装商不得通过他方或直接将任何上述“产品”或其它有配方的产品(这里指配方“产品”)卖出、营销或分发给其它方,亦不能让他人使用和“产品”相同或相似的商业外观.
不明白的再问哟,望及时采纳,多谢!
不明白的再问哟,望及时采纳,多谢!
希望你能明白我的意思.翻译成英文
美国黑人经常使用这句话 但是大体明白其中的意思 但是希望能得到一个具体的意思
请问这段合约上的英文想表达什么意思?
信用证特殊条款的英文译中文
信用证条款的英文译中文
求 mj 的 heal the world 这首歌 所要表达的意思 .最好 能同时有中文和英文意思.
有一份德语的合约要翻译成中文,哪里能翻译?
中文里“反正”这个词的意思 要让外国人明白
英语翻译请帮我翻译一段话,我明白意思,但是不知道改用什么样的中文表达出来.EV have positions avail
信用证申请书的条款的英文译中文
求把中文换成英文.鹪鹩巢于深林不过一枝,偃鼠饮河不过满腹能表达这个意思的英文有没有?
下列合同中品质条款的中文意思是什么?