英语翻译这个短语绝对不能直译,一些英文文章最后部分有这样一个短语,我不知道该怎样对应汉语。The managementi
英语翻译绝对不要直译的 因为要做一个英文课前演讲 想介绍一下这个节目 不知道怎么用英文说
摘花(用英文来说)我不知道用英文怎样来说这个短语,
英语翻译在餐宴上,如果我想表示我不能酒量不行,和不了太多酒,英文应该怎么说?有没有想不胜酒力这样的英文惯用短语可以使用?
为什么一些短语不能翻译成英文
英语翻译在一些英文歌里面总看到这个短语,但是不知道具体怎么翻译.比如,Aly & AJ的那首On The Ride.
英语翻译这个短语不知道咋翻译的贴切
我看电视剧听到一个英文短语,不知道怎么拼
这种英文短语该怎样理解
麦琪的礼物 英文短语有文章 想要 短语
一个短语的用法写一篇关于建设文明城市的文章,是英文倡议书,有个提示短语:jump the line(同样的提示词有pol
英语翻译汉语是:你算老几,跟我来谈这件事?注意:此句中要用到一个短语the last~)
有一个英文短语翻译为 ‘偶然学到’ 请问这个短语是