作业帮 > 英语 > 作业

I'd ever encounter in practice.这是大学英语二unit 6文中的一句话,不明白ever在里

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/09 00:40:27
I'd ever encounter in practice.这是大学英语二unit 6文中的一句话,不明白ever在里面的作用
I knew I had the knowledge ,the skill,the experience to handly any surgical situation I'd ever encounter in practice.
这是大学英语二unit 6文中的一句话,不明白ever在里面的作用
原文翻译:我知道自己的知识,技术和经验足以对付我在开业行医中将会碰到的任何外科病例.
网络上还有其他的翻译,如:“我知道我拥有着知识,以及在练习中我所掌握的处理任何外科手术的经验技术.”不知道怎样才是准确的意思
首先,句子打字有问题,纠正如下:
I knew (that)I had the knowledge ,the skill,the experience to 【handle 】any surgical situation I'd ever 【encountered】 in practice.
其次,句子结构分析可以帮助理
【I主语】【 knew谓语】【 (that)I had the knowledge ,the skill,the experience to handle any surgical situation (that)I'd ever encountered in practice宾语从句】.
that)【I 主语】【had 谓语】【the knowledge ,the skill,the experience宾语】【 to handle any surgical situation后置定语 】【(that)I'd ever encountered in practice 定语从句,修饰先行词situation】
结论:
ever 曾经,表示所述内容是I 已经经历过的.
翻译,你给的【原文翻译】正确!
祝你开心如意!
再问: handle是打错了,不过encounter没有打错,翻译中有“将会碰到的”,这里没有表示曾经,表示的是将会遇到的,那ever岂不是没有曾经的意思
再答: 不知你是否注意到一个缩写词 【I ‘d 】(ever)? 按照时态搭配原则不难知道,主句主语knew,而从句动作发生在主句动作之前,自然就应该是【过去完成时】,而I’d 在这里就应该是【I had】,那么,后面就自然要使用【过去分词】,以构成【过去完成时态 had +过去分词】。 encounter 的词形变化是 encountered,encountered,encountering.因此,可以肯定的说,这里要不是打错,就是原文给错。英语原文印错是很常见的事,想必你也能理解哦。