作业帮 > 英语 > 作业

对于使用亚光油,消光油,皱纹油等特殊效果光油的产品,光泽度指标不按此要求.这句话如何翻译成英语?

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/09 03:27:23
对于使用亚光油,消光油,皱纹油等特殊效果光油的产品,光泽度指标不按此要求.这句话如何翻译成英语?
有点难,关键是亚光油等不好翻.好不容易找到 Gloss and Semi-gloss.Semi-gloss 权当“亚光”的意思,应该差不多.Matt是粗糙无光的;Wrinkly 是起皱的.把这些组合起来用.
Regarding special effect paints such as Semi-gloss paint,matt paint and wrinkly paint,the specification of brightnesss index would not be applicable
再问: 等了你的答案很久啊,最后等不及了,只好自己翻了,是不是中间的专用名词都不对啊: if the product used the light oil for the special effect, such as matt oil, extinction oil, wrinkle oil etc. the glossiness specification does not need to follow.
再答: 1。这里的油,是指油漆,英文是Paint,不是Oil。 2。另外extinction是消灭的意思,消光是无光泽的意思,所以用Matt比较合适。皱纹油,用Wrinkly起皱的修饰比较靠谱和易懂。 结合你自己的句子,修改如下: The specification of glossness is not applicable for product painted by special effect paint such as semi-gloss, matt and wrinkly paints. 希望对你有帮助!望采纳!