作业帮 > 综合 > 作业

锦瑟英文翻译赏析锦瑟 The Inlaid Harp锦瑟无端五十弦 I wonder why my inlaid har

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/08/31 15:59:54
锦瑟英文翻译赏析
锦瑟 The Inlaid Harp
锦瑟无端五十弦 I wonder why my inlaid harp has fifty strings,
一弦一柱思华年 Each with its flower-like fret an interval of youth.
庄生晓梦迷蝴蝶 ...The sage Chuangzi is day-dreaming, bewitched by butterflies,
望帝春心托杜鹃 The spring-heart of Emperor Wang is crying in a cuckoo,
沧海月明珠有泪 Mermen weep their pearly tears down a moon-green sea,
蓝田日暖玉生烟 Blue fields are breathing their jade to the sun....
此情可待成追忆 And a moment that ought to have lasted for ever
只是当时已惘然 Has come and gone before I knew.

★∵∴☆.★∵∴☆.∴★∵★ * ☆★∵∴☆.★∵∴☆.∴★∵★ * ☆

锦瑟 The Gorgeous Zither

For no reason the gorgeous zither has fifty strings,
Each string, each fret, recalls a youthful year.
Master Zhuang woke from a dream puzzled by a butterfly,
Emperor Wang reposed his amorous heart to the cuckoo.
The moon shines on the sea, pearls look like tears,
The sun is warm at Lantian, The jade emits mist.
This feeling might have become a memory to recall,
But, even then, it was already suggestive of sorrows.
我只能找到两个版本,还有谁能找到别的版本
你们觉得哪个好 为什么??
楼主的第1个版本乃许渊冲所译,是不可多得的佳译。