作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译不要只给我字面翻译那样还是看不懂.跪谢!Are you lifting the oxcart out of th

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/08 20:07:42
英语翻译
不要只给我字面翻译那样还是看不懂.跪谢!
Are you lifting the oxcart out of the ditch?Are you tearing up the pea patch?Are
you hollering down the rain barrel?Are you scraping around the bottom of the
pickle barrel?Are you sitting in the catbird seat?
lift the oxcart out of the ditch 把牛车抬出沟渠 —— 意为摆脱困境
tear up the pea patch 松土种豌豆 —— 意为刨根问底
holler down the rain barrel 把倾盆大雨从天上喊下来 —— 意为呼风唤雨
scrap around the bottom of the pickle barrel 丢弃泡菜坛的坛底 —— 意为隐瞒过去
sitting in the catbird seat 坐在猫鸟的椅子上 ——这个catbird seat可以查到指有权利的地位,意为稳坐王者之位
我找了一下原文,这段话是一个女人对男主人公说的,带有轻蔑,讽刺的意味,是她对想得到又得不到的这个男人的一种酸葡萄的心理.可以翻译为:
你以为你能走出困境?你以为你能看清真相?你以为你能呼风唤雨?你以为你能瞒得住别人?你以为没人能打败你?
我是这样理解的.嘿嘿