作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Childhood was an illusion (错觉) and the illusion was this

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/01 13:39:11
英语翻译
Childhood was an illusion (错觉) and the illusion was this:everything was bigger.No,I mean everything,not just houses and shops and grown-ups,but colors and flowers and journeys,especially journeys which seemed endless.“Are we there yet,Daddy?”
Funfairs (游乐场) were huge things that spread for miles around you with noise and lights and exciting danger.Rainy days at home when you were ill seemed to last for ever.Being a grown-up yourself was an unthinkable distant possibility.Every sound was louder,every game was grander,every pain unbearable.
As I’ve grown old,life has become smaller.Tastes have bulled.Surprises have turned into shocks.Days go by unnoticed.How can I regain childhood when it was an illusion?
I have only one repeatable and wonderful way and even in this way I can regain only part of that larger world.I can play upon the stage like a child and make the crowd laugh and laugh with them,sometimes helplessly like a child,and then,even though I’m a sixty-one-year-old man,I can almost catch the colors and sounds and stillness of those bigger years when I was little.
在童年里会有一种错觉,那便是:一切都是更大的.不,我指的是一切,不仅仅是房屋、商店和大人,还有颜色、鲜花和旅行,尤其是那似乎是永无止境的旅行.“我们到了吗,爸爸?”
游乐场是巨大的,噪声、灯光和刺激的危险会在你周围蔓延数英里.下雨天在家生病了,似乎就永远这样了.成为一个成年人是一个过分且遥远的梦.每一个声音都会更响亮,每一场比赛都是更宏伟的,每一个痛苦都是不堪忍受的.
但当我已经老了,生活也变得更小了.品味提升了.惊喜已经变成了小冲击.时间不知不觉流失.我怎样才能重获童年,当它还存在那个错觉的时候?
我只有一个方式,能反复使用且奇妙无比,甚至用这种方法,我还能够找到一小部分关于那“更大的世界”的错觉.我能在舞台上如一个孩童般表演逗笑观众,并和他们笑成一堆,有时会无助地像个孩子,接着,尽管我是一个六十一岁的老人,却还是能捕捉到那些颜色、声音和静止,它们只存在于小时候那“更大的世界”里.
人工翻译