作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译是先天还是后天特质决定了一个人的个性和发展,现在还没有定论.大意是这样我想写成,It is whether th

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/15 06:14:05
英语翻译
是先天还是后天特质决定了一个人的个性和发展,现在还没有定论.大意是这样
我想写成,It is whether the innate or acquired characteristics that determines one‘s personality and development,there is no agreement.
感觉不是很地道,求纠正
尽量不改变你写的话,语法改过变成
Whether it is the innate .,there is yet no agreement.
再问: 最后用的是你这个句子,不过感觉你的yet用的好,显得地道。但是whether后面的部分好像不太对啊
再答: 我没改你写好的,毕竟每个人有自己写作的风格。我大概会说, The age-old question of nature versus nurture remains unsettled. 供你参考。就是这先天后天的问题我没再做解释因为一般说 nature vs. nurture 读者就知道什么意思了, 就是 the question of whether it is one's innate qualities or the environment which determines one's behavior and eventual development.
再问: the question of whether it is one's innate qualities or the environment which determines one's behavior and eventual developme。这个句子语法上没问题咯?里面的it is……which……部分不太熟,是否改成whether it is……or……that determine……?determine用单数还是复数?
再答: 用 that 也可以。是determines, 不是 determine. 帮你 google 了 伦敦时报的文章一段 copy and paste 给你: Where children grow up plays a key role in determining whether it is “nature or nurture” that most influences their behaviour at school, according to a study of how genes and the environment shape our lives. 注意到了 whether it is.... 的用发,还有是 influences 不是 influence.