作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译6 A child said What is the grass?fetching it to me with

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/19 07:36:24
英语翻译
6
A child said What is the grass?fetching it to me with full hands;
How could I answer the child?I do not know what it is any more
than he.
I guess it must be the flag of my disposition,out of hopeful green
stuff woven.
Or I guess it is the handkerchief of the Lord,
A scented gift and remembrancer designedly dropt,
Bearing the owner's name someway in the corners,that we may see
and remark,and say Whose?
Or I guess the grass is itself a child,the produced babe of the
vegetation.
Or I guess it is a uniform hieroglyphic,
And it means,Sprouting alike in broad zones and narrow zones,
Growing among black folks as among white,
Kanuck,Tuckahoe,Congressman,Cuff,I give them the same,I
receive them the same.
And now it seems to me the beautiful uncut hair of graves.
Tenderly will I use you curling grass,
It may be you transpire from the breasts of young men,
It may be if I had known them I would have loved them,
It may be you are from old people,or from offspring taken soon out
of their mothers' laps,
And here you are the mothers' laps.
This grass is very dark to be from the white heads of old mothers,
Darker than the colorless beards of old men,
Dark to come from under the faint red roofs of mouths.
O I perceive after all so many uttering tongues,
And I perceive they do not come from the roofs of mouths for
nothing.
I wish I could translate the hints about the dead young men and
women,
And the hints about old men and mothers,and the offspring taken
soon out of their laps.
What do you think has become of the young and old men?
And what do you think has become of the women and children?
They are alive and well somewhere,
The smallest sprout shows there is really no death,
And if ever there was it led forward life,and does not wait at the
end to arrest it,
And ceas'd the moment life appear'd.
All goes onward and outward,nothing collapses,
And to die is different from what any one supposed,and luckier.
一个孩子问我,草是什么,能不能抓一把给我
我该如何回答他呢?因为我知道的并不比他多
我猜草一定是我性情的旗帜,由充满希望的物质编织而成
或者它是上帝的手帕
一份芳香四溢的礼物和纪念品
在角落里以某种方式有着主人的名字,我们看到后
可能会问,这是谁的
又或者草自己本身就是个孩子,是植物的孩子
或者它是统一的象形文字
这些文字的意思是,它在宽广的区域和狭窄的区域同样迅速生长,
它生长在黑人中也生长在白人中,
议员,我同样地给予他们,同样接受他们
现在它对我而言就像墓地美丽的未经修剪的头发
我将温柔地使用那卷曲的草
你可能生长在男人胸前
如果我认识他们,我将会爱他们
你可能来自老人,或者来自从母亲膝上的孩子身上
而在这里你就是母亲的膝盖
这种草很黑,它来自于年迈母亲满头银发
那种黑比那些年老男人的白色胡须还要黑
这种黑来自于微微泛红的牙龈
或者说了这么多,
我认为它们来自于微微泛红的牙龈,并不是毫无原因的
我希望我能理解死去的年轻男人和女人的暗示,
关于年老男人和母亲的暗示,以及关于母亲膝上的孩子的暗示
你认为什么事发生在了那些年轻的年老的男人
又有什么事发生在了妇女和孩子身上
他们好好地生活在某个地方
最小的嫩芽说明了根本没有真正的死亡
如果真的有,它也是为了让我们更好地向前生活,而不是等着它最后的降临,停止生命的瞬间
一切都在向前发展,向外发展,没有什么失败
死亡并不像任何人想象中的那样,可能还更加幸运
designedly dropt没翻,
kanuck,tuckahoe,cuff没翻,这些应该是指某一类人吧
另外想问下,这首诗是谁写的
再问: 是惠特曼的《song of myself》中的第六首~~呵呵。 虽然我已经自己翻译完了。不过还是谢谢啦~~