作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译我在课余的时候突发其想想学学翻译,所以找了一篇文章来试试.下面是一篇医学新闻的原文,但是我不知道For half

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/06 00:16:38
英语翻译
我在课余的时候突发其想想学学翻译,所以找了一篇文章来试试.下面是一篇医学新闻的原文,但是我不知道For half the group应该怎样翻比较好,另外如果其他句子翻译有误,请帮我指正,
希望大家不要发空贴和一些无关的回答,
Earlier this month,at an international pain conference held in Istanbul,doctors announced that two drugs combined to deal with this kind of pain are better than either one alone.Magdi Hanna of King's College Hospital in London treated over 300 patients with gabapentin,an antiseizure drug that's often used for chronic pain.For half the group,the researchers added oxycodone,an opioid painkiller.The combo knocked patients' feelings of pain down by 33 percent.Gabapentin slows down nerve signals,and opioids dull the brain's perception of discomfort.The two working better together than alone,Hanna says,underscores the fact that chronic pain has complex causes and should be treated by more than one type of therapy.
我的翻译如下:
这个月前,一项关于疼痛病的国际研讨会在伊斯坦布尔召开,医生们宣称混合两种药物治疗神经痛比单独使用任意一种药物的效果更好.伦敦皇家医学会的Magdi 汉纳已经用加巴喷丁(一种抗癫痫药物,常用于治疗慢性痛)治疗了超过300多名患者.
For half the group,研究人员还附加了羟二氢可待因酮,一种阿片类止痛药.这种混合类药物使患者的疼痛减轻了百分之三十.加巴喷丁减慢了神经信号,同时阿片使大脑对不适的感触更加迟钝."两种药物混用比一种药物更好",汉纳说,"事实上,慢性痛起因复杂而且必须使用不止一种方式治疗."
hoset的翻译很棒...seminar是讨论会啊,现在才知道...呵呵,我是高中生,词汇量很不够呢...
不过我还是有疑问.
Magdi Hanna 是人名还是地名?
供你参考:
这个月早些时候(注:不是这个月以前),在伊斯坦布尔召开的一次国际疼痛会议(注:讨论会是seminar)上,医生们宣布将两种治疗此种疼痛的药物结合施治比单一使用药效更好.伦敦英皇学院医院的麦地汉纳(博士)已经用加巴喷丁(一种常用来治疗慢性疼痛的抗癫痫药物)医治了300余名患者.研究人员对这其中的一半人增加了一种阿片止痛药--氧可酮辅助治疗.这种混合用药使患者的痛感缓解了1/3.加巴喷丁减慢了神经信号(的传导速度),阿片麻痹了大脑对不适感的反应.汉纳表示,两种药物结合的疗效更好,这是因为慢性疼痛病因复杂,不应该只使用一种方法治疗.
查了一下,是人名,原文看着很模糊,Dr Magdi Hanna Director of Pain Relief Research Unit Surgery & Anaesthesia
half group可以是试验中的试验组,另一半人做对照组.
你翻的不错,多练习,可以去考翻译.
英语翻译帮我翻译一篇文章 或者给我一篇关于宣告死亡 或者失踪的外文翻译 英文太多了 弄不上去 就给我找一篇外文翻译好了 英语翻译我写的论文题目是中小企业应收账款管理的问题及对策,想找一篇与之有关的外文翻译,可是不知道怎么找, 我在知音海外版上看过一篇文章,好像叫《10000小时定律》,但是我不知道是哪一期的, 英语翻译引文作者提到是勃朗宁的情书,英文诗歌是在是翻译不来,希望能帮我找一下对应的中文翻译,原文:...would I, 英语翻译每次我不要翻译的时候它弹出翻译,停止后想翻译的时候又不知道在哪里找,比如做英语题目的时候,太纠结了,另外不要给我 英语翻译今天把语文书落学校了,不知道作业论语八则的原文和翻译,而且我上网找了好久,都不是我要找的,我记得那个是孔子曰孔子 英语翻译我是说我要找一篇英文文章,翻译成3000字的汉字,所以想倒推一下大概要找一篇多少字的英文文章. 英语翻译在翻译一篇关于语言学的论文,网上找的各种翻译都不相同,不知道是应该翻译成音高模式还是音调模式,但是音调和音高不同 英语翻译这个英文词是要用在我的一篇小说里的~可是我的英文实在是不怎么样~所以就麻烦大家了.用了大家的翻译不犯法吧~不能起 英语翻译这是我在看电影的时候听到的,不知道有没有听错,下面的字幕翻译是再见的意思 我在《读者》上看到一篇文章,叫什么“雪是暖的”名字我忘了,所以求大家给我找一下.是笔者在加拿大走访写的. 英语翻译我知道百度已经有很多人翻译了,但是没有一个是比较好的.开贴再求!那种复制粘贴的别来了,我想要的是很符合原文又有意