作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译I fell in love with the minister’s son the winter I turn

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/06 08:52:29
英语翻译
I fell in love with the minister’s son the winter I turned fourteen.He was not Chinese,but as white as Mary in the manger.For Christmas I prayed for this blond-haired boy,Robert,and a slim new American nose.
When I found out that my parents had invited the minister’s family over for Christmas Eve dinner,I cried.What would Robert think of our shabby Chinese Christmas?What would he think of our noisy Chinese relatives who lacked proper American manners?What terrible disappointment would he feel upon seeing not a roasted turkey and sweet potatoes but Chinese food?
On Christmas Eve I saw that my mother had outdone herself in creating a strange menu.She was pulling black veins out of the backs of fleshy prawns.The kitchen was littered with appalling mounds of raw food:a slimy rock cod with bulging fish eyes that pleaded not to be thrown into a pan of hot oil.Tofu,which looked like stacked wedges of rubbery white sponges.A bowl soaking dried fungus back to life.A plate of squid,their backs crisscrossed with knife markings so they resembled bicycle tires.
And then they arrived—the minister’s family and all my relatives in a clamor of doorbells and rumpled Christmas packages.Robert grunted hello,and I pretended he was not worthy of existence.
Dinner threw me deeper into despair.My relatives licked the ends of their chopsticks and reached across the table,dipping them into the dozen or so plates of food.Robert and his family waited patiently for platters to be passed to them.My relatives murmured with pleasure when my mother brought out the whole steamed fish.Robert grimaced.Then my father poked his chopsticks just below the fish eye and plucked out the soft meat.“Amy,your favorite,” he said,offering me the tender fish cheek.I wanted to disappear.
At the end of the meal my father leaned back and belched loudly,thanking my mother for her fine cooking.“It’s a polite Chinese custom to show you are satisfied,” explained my father to our astonished guests.The minister managed to muster up a quiet burp.I was stunned into silence the rest of the night.
After everyone had gone,my mother said to me,“You want to be the same as American girls on the outside.” She handed me an early gift.It was a miniskirt in beige tweed.“But inside you must always be Chinese.You must be proud you are different.Your only shame is to have shame.”
And even though I didn’t agree with her then,I knew that she understood how much I had suffered during the evening’s dinner.It wasn’t until many years later—long after I had gotten over my crush on Robert—that I was able to fully appreciate her lesson and the true purpose behind our particular menu.For Christmas Eve that year,she had chosen all my favorite meals.
I fell in love with the minister’s son the winter I turned fourteen.He was not Chinese,but as white as Mary in the manger.For Christmas I prayed for this blond-haired boy,Robert,and a slim new American nose.
在我14岁的那个冬天,我爱上了牧师的儿子.他不是中国人.,但是跟一样马厩里的玛莉一样白.圣诞节的时候我祈祷这个有着美国人挺直鼻子的金发少年,罗伯特.
When I found out that my parents had invited the minister’s family over for Christmas Eve dinner,I cried.What would Robert think of our shabby Chinese Christmas?What would he think of our noisy Chinese relatives who lacked proper American manners?What terrible disappointment would he feel upon seeing not a roasted turkey and sweet potatoes but Chinese food?
当我得知我的父母邀请部长家人来参加平安夜的晚宴,我哭了.罗伯特会怎么看我们这寒酸的中国的圣诞节呢?他会怎么看待我们缺少美国礼仪的吵闹的中国人?当他没有看到烤火鸡和甜马铃薯却是中国菜的时候会有多失望呢?
On Christmas Eve I saw that my mother had outdone herself in creating a strange menu.She was pulling black veins out of the backs of fleshy prawns.
在平安夜我看到我的妈妈已经在制作一份奇怪的菜单.她
从多肉的虾里扯出那条黑色的静脉.
The kitchen was littered with appalling mounds of raw food:a slimy rock cod with bulging fish eyes that pleaded not to be thrown into a pan of hot oil.
厨房堆积着一大堆未加工的事物:一条投入平底锅中热油的岩石鳕鱼毛起白点.
Tofu,which looked like stacked wedges of rubbery white sponges.A bowl soaking dried fungus back to life.A plate of squid,their backs crisscrossed with knife markings so they resembled bicycle tires.
豆腐,那些看起来象橡皮白色海绵堆积着.一个碗浸泡着干真菌.乌贼片,它们的后面用刀交叉划开,因此他们象极了自行车轮胎.
And then they arrived—the minister’s family and all my relatives in a clamor of doorbells and rumpled Christmas packages.Robert grunted hello,and I pretended he was not worthy of existence.
然后他们到了,在一阵喧闹的门铃声后,牧师一家人和我所有的亲戚带着圣诞礼盒都到了.罗伯特问好了,我假装他不存在似的
Dinner threw me deeper into despair.My relatives licked the ends of their chopsticks and reached across the table,dipping them into the dozen or so plates of food.Robert and his family waited patiently for platters to be passed to them.
晚餐让我坠入绝望的深渊.我的亲戚我的亲戚舔了他们的筷子的末端,还把筷子伸到了桌子另一端,将筷子弄到一些菜碟里去.罗伯特和他的家庭耐心地等盛肉盘通过他们.
My relatives murmured with pleasure when my mother brought out the whole steamed fish.Robert grimaced.Then my father poked his chopsticks just below the fish eye and plucked out the soft meat.“Amy,your favorite,” he said,offering me the tender fish cheek.I wanted to disappear.
当我妈妈端出整条的清蒸鱼,我的亲戚们窃窃私语.然后我的爸爸用筷子在那个白点上戳了一块软肉"艾玛,你的最爱."他说,把鱼肉递给我.我快崩溃了.
At the end of the meal my father leaned back and belched loudly,thanking my mother for her fine cooking.“It’s a polite Chinese custom to show you are satisfied,” explained my father to our astonished guests.The minister managed to muster up a quiet burp.I was stunned into silence the rest of the night.
晚餐快结束的时候,我爸爸大声的感谢我妈妈的厨艺,"这是中国人表示满意的礼貌方式"我爸爸向惊讶的客人解释道.牧师的打嗝打破了安静,我震惊的陷入沉默.
After everyone had gone,my mother said to me,“You want to be the same as American girls on the outside.” She handed me an early gift.It was a miniskirt in beige tweed.“But inside you must always be Chinese.You must be proud you are different.Your only shame is to have shame.”
当所有的人都走了.我妈妈告诉我"你想跟美国女骇一样的外表"她提前给了我一份礼物:它是一件米黄花呢的超短裙.'但是你一直是个中国人.你应该为你的不同感到骄傲.你的羞愧让你感到羞辱.
And even though I didn’t agree with her then,I knew that she understood how much I had suffered during the evening’s dinner.It wasn’t until many years later—long after I had gotten over my crush on Robert—that I was able to fully appreciate her lesson and the true purpose behind our particular menu.For Christmas Eve that year,she had chosen all my favorite meals.
尽管我不赞成她的观点,我知道理解我在晚餐上所承受的.直到在我消除对罗伯特的迷恋很多年后,我才充分的理解她的教训和真正的目的.在那年的圣诞平安夜,她做的所有菜都是我喜欢的.