作业帮 > 英语 > 作业

一个英文句子的翻译和其中几个词的意义及解释

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/06 09:31:15
一个英文句子的翻译和其中几个词的意义及解释
Formation of a glacier is complete when ice has accumulated to a thickness (and thus weight) sufficient to make it move slowly under pressure.
1.此句的翻译
2.formation在此句中意义为“形成”还是“构造”?
3.thickness在此句中意义为“厚度”还是“层”?
4.thus在这里如何解释?
5.sufficient在这里作形容词还是名词?如果是作形容词为什么要后置?
“形成”咯
“厚度、密度”
thus是个副词,意思多样:“从而、尔、乃、乃尔、所以、因而、由此、于是”
有时可以不译,英语最好不要逐词翻译的啦
sufficient是形容词,那不是有个括号吗?里面的东西不省略就很明白了啊,"累积到一个足够使它在压力下缓慢移动的密度(就此重量而言)",后置是因为后面有个不定式作目的状语嘛,有个句型是it is too...to...还有一个是so ...to.这里so和too后面就是形容词,去掉so或者too 也是一样咯,形容词才是中心语,算是被强调的部分.
不知道这样讲你能不能理解啊,加油,好好学习英语哦.