作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译1.They talked for almost 8 hours,through dinner and well

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/14 08:53:10
英语翻译
1.They talked for almost 8 hours,through dinner and well into the night.
他们聊了将近8个钟头,从吃饭一直聊到夜深.
3.“This is grasping at straws,I know,” said the helpless man.
“我知道这只是垂死挣扎罢了,”这个无助的人说道.
4.He regarded the National Day edition of that paper as a collector’s item.
他把***(paper不知何意)的国庆纪念版视为收藏家的玩意儿.
5.He ate and drank,for he was exhausted.
他精疲力竭了,于是吃吃喝喝起来.
6.He was wrinkled and black,with scant gray hair.
他皮肤黝黑,满脸皱纹,顶着一头稀疏的银发.
7.He was a quiet and thought man.
他是个沉默寡言而善于思考的人.
8.Like his friend he had many wonderful ideas,but he only put a few into practice.
他和朋友一样有许多绝妙的主意,却很少付诸实践.(怎么不用“他”把HE的指代说清楚)
9.Aristocratic and democratic tendencies in a nation often show themselves in its speech.
10.Harry put his pipe down,crossed his hands behind his neck,and turned his face towards the window.
他放下烟斗,双手交叉在颈后,然后把脸转向窗外.
3 用的是意译,意译可能会遇到丢失语境的问题.而且这个无助的人可能是考试考不过去,也可能是缺钱用,不一定是生死威胁. 也可直译为: "我只是抓着根救命稻草罢了,我明白." 这个无助的人说.
4 中的paper可能说的是报纸.
6 中,gray hair 翻成了银发.silver hair 是银发,而Grey还没到那么老的程度,准确点是 灰发 ,文雅点可说成 华发 .
8 的中文是病句,这样翻有歧义. 原文是"他"很少把主意付诸实践,而译文则误读为他和他的朋友都很少把主意付诸实践. 可翻为: 和他的朋友一样,他也有很多绝妙的想法,但他只把很少的一部分付诸实践.
9.一个国家的贵族和民主的倾向往往在自己的讲话中流露出来.