作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译急用,晚上9点前结束并给分.别忽悠我,我在广州汇泉翻译公司混过大半年,做过专职翻译.现在想听听大家怎么翻译的,1

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/05 08:55:56
英语翻译
急用,晚上9点前结束并给分.别忽悠我,我在广州汇泉翻译公司混过大半年,做过专职翻译.现在想听听大家怎么翻译的,
1 “不甘人后 敢为人先”;
2 “穷究于理,成就于工”.
我的版本:
1 “不甘人后 敢为人先”;
Unreconcile to lag behind,dare to transcend others.
2 “穷究于理,成就于工”。
Explore the theory deeply,make it in engineering.
理是理论;工是工程的意思
感觉很别扭,
我是这样翻译的:
不甘人后,敢为人先:
I would rather stand in the forefront than fall behind (others).
注:这样的翻译作训诫也是可以的.
穷究于理,成就于工
He who investigates deep into theory will turn out successful in work.
此条如果是一条训诫,则可更改成:
Investigate deep into theory before you succeed in work.
你翻译的形式也可考虑,如第一句如按我的意思,可考虑改成:
Unreconciled to lag behind.Courageous to transcend others.
这样改也很好看,且有口号的性质.但在意思表达上总感觉不怎么好.
第二句你的翻译不大好改.Explore the theory deeply还可以,但后面用make it感觉欠妥.