作业帮 > 英语 > 作业

谁帮我翻译这篇英语短文

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/18 10:45:24
谁帮我翻译这篇英语短文
This is a song about the place I come from
It's not on the moon at all
Where people's hearts are filled with passion
I miss it so, 'cause I'm here chasing love
In my land of great romantics
I'm the biggest dreamer of them all
No way to stop their desire to change
Basia
And to improve our world
One invented Esperanto
Ready to move and to try something new
I'm convinced that Chopin too
Would dig samba if he had a chance to groove
Though it's true
That I only know very few simple words of your language
I've cracked it I've decided
Because the only words we need to communicate
Are the ones that can help me say
"I do love you"
And that make me understand you love me too
If it's London, Warsaw or New York
'Cause all around the world
People want to love and be loved
Open your eyes
There's so much we don't know
We don't even realise
So you might get a better picture
And if I say, that on this planet today
We all have the same hearts,
I don't claim I'm Curie or Copernicus
Nasza miloscia podbijemy glob
Londyn, Warszawe albo Nowy Jork
Sporjz tylko wsyscy w krag
Chca byc kochani i kochac chca
这是一首歌关于我来自的地方
它永远不在月球上
当这里的人们的内心充满了激情
我很怀念它,因为我在这里追逐爱情
在我的土地非常浪漫
我有他们中最大的梦想
没有办法能阻止他们渴望改变
Basia
然后改变我们的世界
发明一个语言
准备和尝试新事物
我相信,肖邦也是那样
Would dig samba if he had a chance to groove
虽然这是真的
我只知道一些简单的话,比如说你的语言
我已经决定破解它
因为我们需要沟通,这是唯一的选择
是那些能够帮助我要说的
我爱你
这也使我明白你爱我
如果这里是伦敦,华沙或纽约
事业在世界各地
人们希望去爱与被爱
打开你的眼睛
有很多地方我们不知道
我们甚至不知道
所以,你可能获得一个更美好的图片
我们都有同样的心
我不要求我像居里或哥白尼那样
Nasza miloscia podbijemy glob 这句也不知道
后面好像是语气词吧
只能翻译到这里了