作业帮 > 英语 > 作业

问一些英语问题1.如果一个人说,you are not my son,然后对方回答:yes,I am 这个回答是不是也应

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/06 02:06:00
问一些英语问题
1.如果一个人说,you are not my son,然后对方回答:yes,I am 这个回答是不是也应该像反意疑问句一样,翻译成,不,我是.
2.His death came 15 years before the World Trade Center was destroyed in the September 11th terrorist attacks.这里的come 要怎么翻译呢?翻译成“过了”?
3 It changes over time as people try to express themselves in different ways to different people这里的over 怎么翻译?Over用后跟关于时间的词的时候一般都是超过和在.期间的意思、?
4、air trips carry far more passenger,each of them consumes may be less than a car journey.这句我想表达的意思是,飞机能乘坐更多的乘客,这样每个乘客所消耗的(能源)可能远比一趟汽车旅行要少.首先看看这句有没有什么语法错误?然后我写的这个each of them 中的them 在这句中可否表示“passenger”?(我不知道从语法上看它应该表示人 还是指 air trips)
5如果把这句改成air trips carry far more passenger and each of them consumes may be less than a car journey 这里的them 是不是就指 air trips了呢.我的意思是,如果用and 连接两个并列句,如果中间无逗号的话,是不是就说明这两个并列句应该还是同一个主语?如果有逗号的话,可以是同一个主句,也可以是不同个.是不?
6.翻译两个句子,1.Computers are now essential in many areas of life –modern banking ,retail and information exchange among others.句子翻译,以及 among others 的意思,是和among other thing 同一个意义么.
2.Until further developments in computers are made the human teacher will remain indispensible.是翻译成就算电脑有更进一步的发展,而老师也仍然是无可或缺的
1.根据语境,应该是省略了反义疑问部分,应该回答 yes,I am . 并翻译成“不,我是.”
2.这里的came和before的内涵意思应该是一样的,翻译成“过了”是因为能使句子比较通顺.
3.对不起,这题不是很清楚,OVER好像比较难翻译.
4.&5.个人觉得你的原句相当不顺,看能不能换一个角度,如“The plane can take more passengers so that each passenger energy consumption may be less than a bus traveling.”
6.“计算机现在多用于现代银行、零售、信息交流等许多领域.”
“ among others”与“among other things“同意义,单独翻译是“在.之间”用于三者及三者以上.
7. 是的,翻译的挺好的.