作业帮 > 英语 > 作业

请路过的各位帮我看下这两个句子,

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/05 22:07:29
请路过的各位帮我看下这两个句子,
1.It is generally believed that teaching is as much an art as it is a science.
意思为:人们普遍认为,教学时一门科学,同时也是一门艺术.
其中“as much an art as”,as…as怎么翻译?much是修饰不可数名词的,可后面的an art是可数的,这是什么情况?
2.He recited as much of the poem as he could remember.
意思为:他尽可能把记住的诗都背诵出来了.
在这句话里as…as怎么翻译?much of poem应该是可数的吧.
1.It is generally believed that teaching is as much an art as it is a science.
首先,as much an art 中的much不是表示数量,而是表示程度,所以不存在可数与不可数的问题;much前面的as是副词,修饰much,而后面的as是连词,用来连接后面的从句,组成比较状语从句;so /as + adj + a/an + 单数可数名词 + as从句,这种句式很多,例如:
1)、Adria is as much a cook as (he is) an artist.(指厨艺和画工差不多)
2)、He is not so much a genius as a hard worker.与其说他是天才,不如说他很努力.
2.He recited as much of the poem as he could remember.
这句话把句子稍加改动想必您会明白:
He recited as much of the poem as possible so that he could remember it.
再问: 第二句话里的much of 是什么意思呢?
再答: He recited as much of the poem as he could remember. 回到原来的句子,as ...as...搭配自不必说,much of the poem(这首诗的大部分) 看成一体,第二个as 是关系代词,引导一个定语从句,指代 the poem,作could remember的宾语; 结论:much 在此句中表示“量”。