庚寅冬,予自小港欲入鲛川城,命小奚以木简束书从..的译文
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/13 15:06:01
庚寅冬,予自小港欲入鲛川城,命小奚以木简束书从..的译文
顺治七年冬天,我从小港想要进入镇海县城,吩咐小书童用木板夹好捆扎了一大叠书跟随着.
这个时候,偏西的太阳已经落山,傍晚的烟雾缠绕在树头上,望望县城还有约摸两里路.趁便问那摆渡的人:“还来得及赶上南门开着吗?”那摆渡的人仔细打量了小书童,回答说:“慢慢地走,城门还会开着,急忙赶路城门就要关上了.”我听了有些动气,认为他在戏弄人.
快步前进刚到半路上,小书童摔了一跤,捆扎的绳子断了,书也散乱了,小书童哭着,没有马上站起来.等到把书理齐捆好,前方的城门已经下了锁了.
我醒悟似地想到那摆渡的人说的话接近哲理.天底下那些因为急躁鲁莽给自己招来失败、弄得昏天黑地到不了目的地的人,大概就像这样的吧,大概就像这样的吧!
这个时候,偏西的太阳已经落山,傍晚的烟雾缠绕在树头上,望望县城还有约摸两里路.趁便问那摆渡的人:“还来得及赶上南门开着吗?”那摆渡的人仔细打量了小书童,回答说:“慢慢地走,城门还会开着,急忙赶路城门就要关上了.”我听了有些动气,认为他在戏弄人.
快步前进刚到半路上,小书童摔了一跤,捆扎的绳子断了,书也散乱了,小书童哭着,没有马上站起来.等到把书理齐捆好,前方的城门已经下了锁了.
我醒悟似地想到那摆渡的人说的话接近哲理.天底下那些因为急躁鲁莽给自己招来失败、弄得昏天黑地到不了目的地的人,大概就像这样的吧,大概就像这样的吧!
翻译【庚寅年冬,予自小港欲入蛟州城,命小奚以木简束书从.时西日沉山,晚烟萦树
文言文小港渡者庚寅冬,予自小港欲入蛟州城,命小奚以木简束书从.时西日沉山,晚烟萦树,望城二里许.因问渡者:“尚可得南门开
予自小港欲入蛟州城,命小奚以木简束书从
英语翻译庚寅科,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木简束书从.时西日沉出,晚烟萦树,望城二里许.因问渡者:“尚可得南门开否?”
英语翻译开头是庚寅冬,予自小巷欲入蛟州城,命小奚以木简束书从.急,急
庚寅冬,予自小巷欲入蛟州城,命小奚以木简束书从.时西日沉山,晚烟萦树,望城二里许.因问渡者:“尚可
英语翻译就是 庚晏冬,予自小港欲入蛟川城,命小溪以木简束书从…………那个.
英语翻译原文:唐寅冬,予自小港欲入蛟州城,命小奚以木简束书从.时西日沉山,晚烟萦树,望城二里许.因问渡者:“尚可得南门开
解释“命小奚以木简束书从”中的“束”和“从”
古文"小港渡者"的译文
谁有 小港渡者 的译文,急用
惟庚寅吾以降 以的意思