作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译CPacing and PausingSara tried to befriend her old friend

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/08 00:38:13
英语翻译
C
Pacing and Pausing
Sara tried to befriend her old friend Steve's new wife,but Betty never seemed to have anything to say.While Sara felt Betty didn't hold up her end of the conversation,Betty complained to Steve that Sara never gave her a chance to talk.The problem had to do with expectations about pacing and pausing.
Conversation is a turn-taking game.When our habits are similar,there's no problem.But if our habits are different,you may start to talk before I'm finished or fail to take your turn when I'm finished.That's what was happening with Betty and Sara.
It may not be coincidental that Betty,who expected relatively longer pauses between turns,is British,and Sara,who expected relatively shorter pauses,is American.Betty often felt interrupted by Sara.But Betty herself became an interrupter and found herself doing most of the talking when she met a visitor from Finland.And Sara had a hard time cutting in on some speakers from Latin America or Israel.
The general phenomenon,then,is that the small conversation techniques,like pacing and pausing,lead people to draw conclusions not about conversational style but about personality and abilities.These habitual differences are often the basis for dangerous stereotyping (思维定式).And these social phenomena can have very personal consequences.For example,a woman from the southwestern part of the US went to live in an eastern city to take up a job in personnel.When the Personnel Department got together for meetings,she kept searching for the right time to break in--and never found it.Although back home she was considered outgoing and confident,in Washington she was viewed as shy and retiring.When she was evaluated at the end of the year,she was told to take a training course because of her inability to speak up.
That's why slight differences in conversational style--tiny little things like microseconds of pause-can have a great effect on one's life.The result in this case was a judgment of psychological problems---even in the mind of the woman herself,who really wondered what was wrong with her and registered for assertiveness training.
踱步,停了下来
莎拉设法善待她的老朋友史蒂夫的新妻子,但是贝蒂从未似乎有什么想说的.虽然莎拉觉得贝蒂不耽误她结束的谈话,贝蒂向史蒂夫,莎拉从不给她一个机会来讨论.这个问题和对节奏和停了下来.
turn-taking谈话是一种游戏.当我们的习惯是相似的,那不会有任何问题.但是如果我们的习惯是不同的,你可以开始说话了,我还是不采取你完成的时候,我写完了.那是发生了什么和贝蒂和萨拉.
这可能不是巧合,贝蒂,预计相对较长的停顿之间,是英国人,并且转向相对较短,预计萨拉的中断,是美国人.贝蒂常常感到被莎拉.但是贝蒂成了就让她发现自己做大部分的谈话时,她遇到了一位来自芬兰.和莎拉了好长时间,减少对某些演讲者从拉丁美洲和以色列.
一般的现象,那么就是小的谈话技巧,喜欢节奏和停了下来,领导人们得出结论,但不是关于会话文体个性和能力.这些习惯的差异往往是依据(思维定式危险),定型这些社会现象会有非常个人的后果.例如,一个女人从西南部我们去住在东部城市就业人员.当人事部门聚集开会,她一直寻找合适的时间来休息和从来没有发现它,.尽管她被认为是即将回家,自信,在华盛顿,她被视为害羞.当她被评为年底时,她被告知要训练课程,因为她无法开口说话.
这就是为什么细微差异,在交谈方式——微小的事情,如微秒pause-can产生很大影响人的信用证