作业帮 > 英语 > 作业

英译汉一句immersed in the pleasure of work,we don't worry about i

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/08 21:33:04
英译汉一句
immersed in the pleasure of work,we don't worry about its reward
翻译时应该前面加“如果”吗
immersed前面是不是省略了什么,或者是什么状语从句
不要加"如果",在这里不是条件状语从句,前面省略的是“we are”.
原句是:
we are immersed in the pleasure of work,we don't worry about its reward.
译为:我们沉浸于工作的快乐中,我们不担心工作的报酬.
把“we are”去掉,变成过去分词引导的状语从句,这是状语从句的一种形式.它不表示条件,表示一种状态,是“沉浸于...”的一种状态.