古诗《十一月四日风雨人作》的翻译
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/06 05:19:59
古诗《十一月四日风雨人作》的翻译
十一月四日风雨大作
僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台.
夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来.
注释
僵卧:直挺挺躺着.这里形容自己穷居孤村,无所作为.僵:僵硬,僵直.
孤村:孤寂荒凉的村庄.不自哀:不为自己而感到悲伤,不为自己哀伤.
尚:副词,还,仍然;表示事情的继续或残存状态.
思:想着,想到.为:介词,为,为了;表示动作行为的目的.
戍轮台:在新疆一带防守.戍(shù),守卫.轮台,现在的新疆轮台县,汉代曾在这里驻兵屯守.这里泛指北方的边防据点.
夜阑:夜深.阑:残尽.
卧听:躺着听.
风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故人直到深夜尚难成眠.
铁马:披着铁甲的战马.
冰河:冰封的河流,指北方地区的河流.
翻译
我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家守卫边疆.
深夜里,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场.
僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台.
夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来.
注释
僵卧:直挺挺躺着.这里形容自己穷居孤村,无所作为.僵:僵硬,僵直.
孤村:孤寂荒凉的村庄.不自哀:不为自己而感到悲伤,不为自己哀伤.
尚:副词,还,仍然;表示事情的继续或残存状态.
思:想着,想到.为:介词,为,为了;表示动作行为的目的.
戍轮台:在新疆一带防守.戍(shù),守卫.轮台,现在的新疆轮台县,汉代曾在这里驻兵屯守.这里泛指北方的边防据点.
夜阑:夜深.阑:残尽.
卧听:躺着听.
风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故人直到深夜尚难成眠.
铁马:披着铁甲的战马.
冰河:冰封的河流,指北方地区的河流.
翻译
我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家守卫边疆.
深夜里,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场.