you wally应该怎么翻译在电影中看到的字幕翻译成了"你这个大笨蛋"
英语翻译常在一些外国电影(主要是美国电影)中听到称呼一些年纪大的男人“老爹”,至少字幕是翻译成“老爹”.我想知道这个“老
英语翻译电影中看到的,电影字幕翻译为:肯定没戏.但是我想不通,请问该如何理解.
英语翻译在一部电影中看到的,但忘记翻译是什么了,
“你这个大笨蛋”翻译英语
英语翻译口语中表 忸怩作态,矫揉造作今天在电影中看到字幕组的翻译为“有意思”怎么引申出“有意思”这个含义 在逻辑上站不住
英语翻译虚幻的东西总让人误以为真实这句话怎么翻译?我在一部英文对照的电影中看到这个句子.原文好像有错.
我喜欢你,大笨蛋.翻译成英语
英语翻译这是一部电影里的台词 字幕上翻译成了“自食其果” 我有些不解 可以这么翻译么
谁帮我翻译一下[笨蛋、我想你了、你有没有想我}的英文、、翻译成英文、、谢谢了拜托了各位
i send you back spent 中文应该怎么翻译? 是从一本英文小说中看到的
我亲爱的大笨蛋 翻译成英语
汉译英:掀起你的头盖骨来!(这句怎么翻呢,在个节目中看到的)