作业帮 > 英语 > 作业

1)当你们看到这封信的时候,很抱歉,要和大家说——再见了.

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/08 03:23:18
1)当你们看到这封信的时候,很抱歉,要和大家说——再见了.
If you see the letter,Unfortunately ,it's time to say good bye(看看我翻译有没错?)
2)当我转身离开BIHS的时候,总有很多的依恋和不舍,然而离别却已经进入了倒计时
3)这1年来,与BIHS一起共度的时光,这一刻竟如电影般闪现回放.
In the past 1 year,the time we spent together,(后面不知道怎么翻译)
4) 6,September ,2012,我和BIHS初次见面,然后就认识了你们
6,September ,2012,the frist day I meet BIHS,and each of you
5)这个总是充斥着欢笑和温暖的地方
还有你们一直以来对我的照顾
这份感动我会一直记着的
感谢你们为我你留下的点点印迹
(第5不知道怎么翻译,
6)再见了..我会想念你们的...
Farewell,I‘ll miss each of you,alway will.
你没有什么翻译对与错的问题,只是翻译得非常中式罢了,我全部给你重来一遍吧.When you see this letter, pitifully, it is time to say good-bye.No matter how much I was attached to BIHS and reluctant to leave, departure entered the countdown (或者 around the corner).The time I spent with BIHS in the past year comes back like a playback of a movie scence at the moment.(这个中文有点问题,又是过去一年,又是这一刻,我不能确定你想说什么,只好理解为此刻,曾经和BIHS在那一年里的时光回放了出来)In the first day I met BIHS, 6 Sept, 2012, I knew you. (你很喜欢用each,但是如果不强调一个个地、每一个地,就不要这个词,下面第六题也是)I will always remember this place filling with warmth and joy and your efforts of taking care of me. Thank you for everything you have left in my memory. (注意,这份感动 是无法翻译的)Goodbye and I'll always miss you.
再问: 谢谢亲哦,纯属手打,花费了亲这么多宝贵的时间,辛苦你了。不过小生有一些疑问想问问亲,为什么Unfortunately,要改成pitifully呢?还有goodbye好像太随意了一点为什么不用farewell呢?
再答: farewell太大了吧,除非你真的想表达那种时间空间很大的别离,goodbye是正常的,farewell甚至可以用来表达永别你说呢 pitifully和unfortunately在这里都其实没什么关系,主要是你想说的 很抱歉, 在这个场合里主要是中国日本文化说的那种 失礼了的感觉,英文在这个场合里不这样说,但不翻又不好,所以根据英文习惯补足语境,不必太纠结。
再问: I knew you显得太中国化了 有没有比较美式的,感觉翻译过来一点美感都没有了
再答: 抱歉啊,这么久没注意百度知道。 这个用法不是中式,而是英语不像中文那样,讲的声情款款,最后来一句“我认识了你们”,显得诗意绵长,你要注意西方人脑子只能习惯思考表象事实,这种习惯注定了他们大多只会陈述事实,而没有语气、遣词上的氛围营造,这就是为什么如果不是非常要诗意的情况下,能不用那些词典中英互译查出来的高级词就尽量别用,除非你是在写诗。当然,实在不想用knew可以用met或encountered(这个已经有点刻意了) 另外,即便用中式我也不会去思考“美式”,这种垃圾得不算语言的东西。我就在美国,但我只说英式。 希望这个答案能帮到你