作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译翻译:彼虏以我为走,今解鞍以示不走,用坚其意.

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/10/06 21:38:02
英语翻译
翻译:彼虏以我为走,今解鞍以示不走,用坚其意.
对方的敌人可能认为我要撤退,所以我解下马鞍表示我还不准备撤退.用来让敌人坚信我不会撤退.
1、虏应当“胡虏”来说吧.
2、彼虏以我,以当“认为”的意思讲
3、以我为走,这个为应当是“准备”的意思
4、走当“撤退、逃跑”讲.但这里即然主人能用计来扰乱敌人,撤退的讲法我的感觉是更准确一些.
另外用坚其意,如果直接翻译成“用来坚定他们的看法.”这个看法应是指第二句扰敌之后,让敌人认为我们不会撤退的惑敌之术.但这个做法产生的效果主观上作者并不能确认.而敌人的看法应是第一句表术的.为了句子上下意连贯,于是提出了第一句“以”字还有“可能认为”的意思
不知道我理解的对不,望国学大师有更标准的解答.