英语翻译为什么不是qinghua而是tsinghua?
为什么清华大学不是qinghua而是tsinghua?
为什么用Tsinghua而不用Qinghua来表示清华大学
请问清华大学的英文名为什么叫tsinghua,而不叫qinghua呢?
英语翻译我要的是读音 我想知道的是Tsinghua University,读出来跟中文一样是“qinghua Uni.”
英语翻译这道题是给invariably填变形词,为什么不是variable或invariable?而是个副词?
为什么清华大学的英文名是Tsinghua University
为什么清华大学的英文名字翻译为“tsinghua”
英语翻译:钱不是目的而是手段
为什么英文名“John”不是音译而是约翰?
为什么纽约不是美国首都,而是华盛顿
羊毛为什么不是蛋白质而是纤维素呢?
甲烷晶体为什么不是混合物而是化合物