作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译He had new ones enough—was surrounded with them for inst

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/06 04:59:06
英语翻译
He had new ones enough—was surrounded with them for instance on the stage of the other house; as a new one he probably wouldn’t have so much as noticed her.He would have liked to invent something,get her to make-believe with him that some passage of a romantic or critical kind had originally occurred.He was really almost reaching out in imagination—as against time—for something that would do,and saying to himself that if it didn’t come this sketch of a fresh start would show for quite awkwardly bungled.They would separate,and now for no second or no third chance.They would have tried and not succeeded.Then it was,just at the turn,as he afterwards made it out to himself,that,everything else failing,she herself decided to take up the case and,as it were,save the situation.He felt as soon as she spoke that she had been consciously keeping back what she said and hoping to get on without it; a scruple in her that immensely touched him when,by the end of three or four minutes more,he was able to measure it.What she brought out,at any rate,quite cleared the air and supplied the link—the link it was so odd he should frivolously have managed to lose.
足够多的新的想法包围着他,比如说站在其他的舞台上,但没有一个想法能足以引起她的注意.他需要想出一些东西,使她相信,他们俩在一起的时候,是真正的浪漫或是重要的时刻开始的时候.他穷尽了自己的想像,希望能找到一些行得通的办法,他告诉自己,如果他们俩的开始不能变成这样新鲜,这一切看起来会是愚蠢透顶,然后他们将会分开,没有第二次或是第三次的重新开始的机会.他们会努力,但也会失败.然而,就在他苦苦思索的时候,一切结束了.她决定亲自来解开这个局势.当她说出,她曾有意识的隐瞒并希望能摆脱她所说的而继续生活时,她话语中的迟疑一下子触动了他,在谈话的最后三、四分钟,他终于理解了这份触动.不管怎样,她所提出来的,拨开了他心中的云雾,向他提供了联系,那个奇怪透顶的联系,他会愚蠢的弄丢的联系.
ps:看了还是晕的 复杂的情节啊
楼上的也太不通了,用翻译软件的吧