作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译选自《庄子.达生》

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/10/06 14:47:35
英语翻译
选自《庄子.达生》
【原文】
(选自《庄子·达生》)
仲尼适楚,出于林中,见佝偻(gōu lóu)者承蜩(tiáo,蝉),犹掇(duó,拾取)之也.仲尼曰:“子巧乎!有道邪?”曰:“我有道也.五六月累丸二而不坠,则失者锱铢(zī zhū,都是古代的极小重量单位,表示很少); 累三而不坠,则失者十一;累五而不坠,犹掇之也.吾处身也,若厥(jué,失去知觉)株拘;吾执臂也,若槁木之枝;虽天地之大,万物之多,而唯蜩翼之知.吾不反不侧,不以万物易蜩之翼,何为而不得!”孔子顾谓弟子曰:“用志不分,乃凝于神,其佝偻丈人之谓乎!”
【译文】
孔子前往楚国,行走在一片树林中,看见一个驼背人在捕蝉,就像拾取蝉一样容易.孔子(上前)问道:“您真灵巧啊!有什么诀窍吗?” (驼背人)答道:“我有诀窍啊.练习了五六个月.在竿头上叠放着两个泥丸,这两个泥丸不掉下来了,然后再去粘蝉,那么失手的概率就很小了;后来在竿头上叠放三个泥丸,不掉下来了,然后再去粘蝉,失手的机会只有十分之一;再后来在竿头上叠放五个泥丸,这五个泥丸仍不掉下来,然后再去粘蝉,就好像在地上拾取一样容易了.(粘知了时)我的身子站定在那,就像没有知觉的断木桩子;我举着的手臂,就像枯树枝;即使天地很大,万物很多,而(此时)(我)就只知道有蝉翼.我不回头不侧身,不因万物而改变对蝉翼的注意,为什么得不到(蝉)呢!” 孔子回头对弟子们说:“运用注意力不分散,就是高度凝聚精神,恐怕说的就是这位驼背的老人吧!”
【注释】
1.佝偻:脊背向前弯曲.“佝偻者”即驼背的人.
2·承:(用长竿)取物.
3· 蜩:蝉
4.出:经过,取道
5.锱铢:锱和铢都是古代重量单位,锱是一两的四分之一,铢是一两的二十四分之一.这里比喻极少的数量或极小的可能.
6.厥:通“橛”,断掉的树木.
7.株枸:断残的树桩
8.凝:精力专注或注意力集中
9吾;我
10:邪(yé):疑问语,“吗”“呢”
11:执:举