作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译1)We tend to view architecture as permanent,as aspiring

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/17 19:50:54
英语翻译
1)We tend to view architecture as permanent,as aspiring to the status of monuments.And that kind of architecture has its place.But so does architecture of a different sort.
2)For most of the first decade of the 2000s,architecture was about the statement building.Whether it was a controversial memorial or an impossibly luxurious condo tower,architecture’s raison d’être was to make a lasting impression.Architecture has always been synonymous with permanence,but should it be?
3)In the last few years,the opposite may be true.Architectural billings are at an all-time low.Major commissions are few and far between.The architecture that’s been making news is fast and fleeting:pop-up shops,food carts,marketplaces,performance spaces.And while many manifestations of the genre have jumped the shark (i.e.,a Toys R Us pop-up shop),there is undeniable opportunity in the temporary:it is an apt response to a civilization in flux.And like many prevailing trends — collaborative consumption (a.k.a.,“sharing”),community gardens,barter and trade — “temporary” is so retro that it’s become radical.
1)我们倾向于将建筑视为一种永恒,视为一种对不朽的渴望.这种建筑是有其地位的;但另外一种也同样有.
2)在20世纪前10年的大部分时间里,建筑表达的是一种宣言.无论它是有争议的纪念碑,还是极尽奢华的塔楼,建筑就是为了制造一种永恒的印象.建筑总是等同于永恒.但建筑真的应该如此吗?
再问: 第三段可以再帮我看一下吗?