英语翻译因为英文和中文的语序不一样,所以看文章或写作文的时候全是按汉语习惯来理解的.该怎么办呢?好难啊.英语的基本语序是
英语翻译因为英文和中文的语序不一样,所以看文章或写作文的时候全是按汉语习惯来理解的.该怎么办呢?好难啊.英语的基本语序是
请问 意大利语的语序是怎样的呢 它和英语的语序差不多吗?
英语和汉语多项定语语序的差异
例如do you know 后面是陈述句语序 那么什么样的语序是陈述句语序呢?
对于英语翻译,看文章的时候,是直接翻译中文,还是看英语直接理解
英语翻译当要将中文翻译成英文的时候,有些单词语序需要调整,有什么特别例子嘛?
定语从句的语序我知道 宾语从句的语序是 称述语序,那么 定语从句呢?
新概念英语陈述句的语序
enough strong 是正确的语序呢?还是strong enough是正确的语序
英语翻译中文句子翻译成英文的语序.(翻译句子时,主要靠积累词语和短句么?)
英语翻译用not until的三种句型造句:正常语序、倒装语序和强调句型
请帮我看看这篇英语作文好吗,因是直接有道翻译的,所以语序和语法错乱,请求帮忙翻译正确!万分感谢!