作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译我在等一个人,一个可以把我的寂寞故事画上休止符的人;一个愿意走进我的生命分享我的喜怒哀乐的人,一个可以在我身上找

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/08 11:19:10
英语翻译
我在等一个人,一个可以把我的寂寞故事画上休止符的人;
一个愿意走进我的生命分享我的喜怒哀乐的人,
一个可以在我身上找出一百个缺点,知道我不完美却还是依然喜欢我的人;
一个也许没能参加我的昨天却愿意和我携手走过每一个明天的人,
一个会对我说,我们有坑一起跳、有苦一起尝、有一辈子就一起过的人!
I am waiting for HIM —
who'd bring my loneliness to an end;
who'd walk into my life and share my passions;
who'd love me though he knows that I am imperfect and would find hundreds of faux pas in me;
who'd walk hand in hand with me in the coming days though he was not with me in the past;
who'd tell me that we'd share every weal and woe and live together for the rest of our life!
【译注】① bring…to an end:使…终结,即使…画上休止符.
② passion为意译,指代“喜怒哀乐”.“喜怒哀乐”依次应为pleasure, anger, sorrow和joy.不过直译或稍显冗长.
③ faux pas是法语词,即“缺点、过失”,也可以用flaws,faults等替代.但法语或更显意味.
④ 倒数第二句中的in the past可以略去,因为though已经表明了语气转折,说明下文与上文相对;而且谓语动词也用了过去时,足以包含in the past的含义了.
⑤ 末句中weal and woe,是英语中的一个习语.这里同样使用了意译,直译会略显生硬.