英语翻译因为百度 谷歌上的英汉互译都是单词翻译,语句不通,所以求助英文好的朋友帮忙翻译下以下内容:高品质的面料与潮尚风格
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/15 16:50:27
英语翻译
因为百度 谷歌上的英汉互译都是单词翻译,语句不通,所以求助英文好的朋友帮忙翻译下以下内容:
高品质的面料与潮尚风格设计的完美搭配,创新型透气编织工艺让肌肤倍感亲腻柔适.闪耀动人的魅力,带来更为舒心的穿着体验,彰显无与伦比的时尚品味.
因为百度 谷歌上的英汉互译都是单词翻译,语句不通,所以求助英文好的朋友帮忙翻译下以下内容:
高品质的面料与潮尚风格设计的完美搭配,创新型透气编织工艺让肌肤倍感亲腻柔适.闪耀动人的魅力,带来更为舒心的穿着体验,彰显无与伦比的时尚品味.
中文原文:
高品质的面料与潮尚风格设计的完美搭配,创新型透气编织工艺让肌肤倍感亲腻柔适.闪耀动人的魅力,带来更为舒心的穿着体验,彰显无与伦比的时尚品味.
英语翻译:
High quality fabrics with tide is the perfect matching of style design, innovative air weaving skin feels greasy fit pro.Glisten glamour, bring Shu Xin in experience, highlight the incomparable taste in fashion.
或Influx of high quality fabric and design the perfect mix of style, an innovative breathable skin feel greasy and soft woven technology right. Shining moving charm, offer the more comfortable wearing experience, showing unmatched fashion sense.
高品质的面料与潮尚风格设计的完美搭配,创新型透气编织工艺让肌肤倍感亲腻柔适.闪耀动人的魅力,带来更为舒心的穿着体验,彰显无与伦比的时尚品味.
英语翻译:
High quality fabrics with tide is the perfect matching of style design, innovative air weaving skin feels greasy fit pro.Glisten glamour, bring Shu Xin in experience, highlight the incomparable taste in fashion.
或Influx of high quality fabric and design the perfect mix of style, an innovative breathable skin feel greasy and soft woven technology right. Shining moving charm, offer the more comfortable wearing experience, showing unmatched fashion sense.
英语翻译因为百度 谷歌上的英汉互译都是单词翻译,语句不通,所以求助英文好的朋友帮忙翻译下以下内容:高品质的面料与潮尚风格
英语翻译求助,朋友的留言,翻译出来不通,麻烦专家帮忙看看是什么意思
请会英文的朋友帮忙翻译以下内容.
英语翻译论文材料,请尽量不要直接机器翻译.因为是pdf格式,所以请能帮忙的朋友留个邮箱或者其他联系方式.尚无人帮忙,求助
英语翻译不要百度翻译器上的,语句不通,要自己翻译的。
请英文好的朋友帮忙翻译下,十分感谢!
英语翻译请把以下内容翻译成英文,不要用翻译软件,因为翻译软件都是词语翻译成不了句子,语法不正确,翻译出来的东西,完全看不
英语好的朋友,帮忙翻译下
英文好的朋友帮忙翻译一下~!~!~
英语翻译1、要求不要使用在线翻译,翻译语句通顺,意思明确,语法正确,希望英语水平比较高的朋友帮忙翻译下.2、翻译内容如下
英语翻译英文好的朋友帮忙翻译下,谢绝使用软件全文翻译,软件我也有 一、 COMMODITIES,SPECIFICATIO
英语翻译我英文忘的差不多了.单词都知道,语法不行了,谁帮忙翻译下吧,whether 能用在这里么。看起来不通啊