麻烦英语高手帮帮忙,帮我把中文翻译成英文,谢啦.机器软件翻译的请勿回答
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/02 18:02:31
麻烦英语高手帮帮忙,帮我把中文翻译成英文,谢啦.机器软件翻译的请勿回答
中餐店店名一般采用“专名+通名”格式.南北两地中餐店的通名都具有浓郁的传统文化特色,既典雅古朴,又具时代特色.通名地域特色的主要体现是:儋州突出海鲜特色,荆州突出渔村特色.专名折射的饮食文化则更为千姿百态、异彩纷呈:共性与个性共存、高雅与俚俗互补、店主与顾客双赢,在解决wen bao以后,在饮食文化上,人们有了生活品位、文化品位上的更高追求.
中餐店店名一般采用“专名+通名”格式.南北两地中餐店的通名都具有浓郁的传统文化特色,既典雅古朴,又具时代特色.通名地域特色的主要体现是:儋州突出海鲜特色,荆州突出渔村特色.专名折射的饮食文化则更为千姿百态、异彩纷呈:共性与个性共存、高雅与俚俗互补、店主与顾客双赢,在解决wen bao以后,在饮食文化上,人们有了生活品位、文化品位上的更高追求.
The form that Chinese restaurants use for names is often like this "exclusive name + common name".The common name of the Chinese restaurants in north and south often have intense characteristics of traditional culture.And it makes the common names not only elegance and primitive simplicial but also have times' characteristic.The reflection of common names regional characteristics are:seafood characteristics in Danzhou,fishing village characteristics in Jingzhou.The exclusive names show the variety and extraordinary of food culture.For example,the coexistence of generality and characteristic,the complementation of elegance and vulgar,the win-win of owner and customer.After solving the problem of eating and clothing,people are pursuing more for life taste and culture taste in food culture.
麻烦英语高手帮帮忙,帮我把中文翻译成英文,谢啦.机器软件翻译的请勿回答
能帮我翻译卜,把下面一段中文翻译成英文...不要软件翻译的,也不要求用词太精致,我也看不懂额,谢啦~
哪位高手来帮我把下面的中文翻译成英文,谢谢啦!
英语翻译麻烦帮我把下面的一段英语翻译成中文,不要用翻译软件.翻译软件翻译的不准,语法也不对,看不懂.Obligation
英语高手帮我把下面的一段话翻译成英文,不要用软件翻译,感激不尽!
请帮我把下面这个中文翻译成英文,不要翻译软件翻译的,谢谢
请高手帮我把此英文短文翻译成中文短文,拒绝用翻译软件翻译的不通顺的,谢谢!
求英语高手翻译,帮我把中文翻译成英文!谢谢了
帮我把下面的中文翻译成英语...用软件翻译的就算了
麻烦高手帮小弟把中文翻译成英文
麻烦各位帮我把这首英文诗词翻译成中文.谢谢啦!
求翻译~~把中文摘要翻译成英文,不要软件翻译的,请英语高手帮忙了谢谢!