英语翻译我国有56个民族,山水风光奇特秀丽,文物古迹众多,历史文化内涵深厚,是勤劳勇敢的中国人民宝贵的物质财富和精神财富
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/06 00:46:45
英语翻译
我国有56个民族,山水风光奇特秀丽,文物古迹众多,历史文化内涵深厚,是勤劳勇敢的中国人民宝贵的物质财富和精神财富,更是中华民族的骄傲.旅游景区(点)是一个国家、民族、地区在不同的历史阶段,社会经济、思想文化发展的产物,无不留着时代的烙印.同时,它又是社会精神文明的载体,具有较强的引导功能.导游服务是一门艺术,它集语言艺术、表演艺术和综合艺术于一身,集中体现在导游讲解之中.如果导游员有扎实的语言功力和知识,又把握了一条讲解主线,联系实际,引经据典,左右逢源,也就能满足不同游客不同方面的需要
我国有56个民族,山水风光奇特秀丽,文物古迹众多,历史文化内涵深厚,是勤劳勇敢的中国人民宝贵的物质财富和精神财富,更是中华民族的骄傲.旅游景区(点)是一个国家、民族、地区在不同的历史阶段,社会经济、思想文化发展的产物,无不留着时代的烙印.同时,它又是社会精神文明的载体,具有较强的引导功能.导游服务是一门艺术,它集语言艺术、表演艺术和综合艺术于一身,集中体现在导游讲解之中.如果导游员有扎实的语言功力和知识,又把握了一条讲解主线,联系实际,引经据典,左右逢源,也就能满足不同游客不同方面的需要
China has 56 nationalities,has a long history,landscape scenery is very beautiful,a number of cultural relics,historical and cultural connotation of deep,hard working and brave Chinese people valuable material wealth and spiritual wealth,but also the pride of the Chinese nation.Tourist areas (spots) is a national,ethnic,regional in different historical stages,socio-economic,ideological and cultural development of the product,without exception keep the stigma of the times.At the same time,it is the carrier of social and spiritual civilization,with strong guidance function.Guide service is an art,which combines language arts,performing arts and arts in an integrated,embodied in guided tours into.If the tour guides have a solid skill and knowledge of the language,explain to capitalize on a main line,with practice,citing the best of both worlds,will also be able to meet the different needs of different visitors
英语翻译我国有56个民族,山水风光奇特秀丽,文物古迹众多,历史文化内涵深厚,是勤劳勇敢的中国人民宝贵的物质财富和精神财富
创造物质财富和精神财富的源泉是?
《》已成为我国人民宝贵的精神财富
英语翻译我给这个世界带来了财富,无论是物质财富,还是精神财富.物质财富与精神财富相辅相成,而精神财富更注重知识的积累以及
“中华民族是一个有着悠久的文明历史、勤劳勇敢和富于创造精神的民族.”
书籍是人类宝贵的精神财富;是 ,是 .
“人最重要的是物质财富,还是精神财富?”
物质财富与精神财富的界定?
1、中国人民从来就是伟大、勇敢、勤劳的民族.
为什么说中华民族精神是我们宝贵的财富
人类创造出的伟大的物质财富和精神财富有哪些?
创造出的伟大的物质财富和精神财富有哪些