介词短语做后置定语时;在翻译成汉语时,是把这个定语翻在所修饰的词前面呢?还是放在后面?
介词短语做后置定语时;在翻译成汉语时,是把这个定语翻在所修饰的词前面呢?还是放在后面?
prensent译做什么时放在所修饰的词前面,什么时候放在后面?
汉语语法 在北京的人 在北京是介词短语做定语还是动宾短语做定语?
现在分词短语做定语后置时,分词后要跟介词吗?用是不是就把正常句子的be省掉,后面的谓语+宾语放在名词后面,就可以成为这个
enough做定语时,修饰可数名词还是不可数名词?放在名词的前面还是后面?举例说明.
我们每一个人都在接受着来自身边人的爱(介词短语作后置定语),因此我也要们要学会爱他人.翻译成英文
present做定语时放在名词后面还是前面?
后置定语 与 介词短语作定语 是不是不能作主语吖 就算在主语中出现还是定语修饰主语
在同一句子里介词短语做地点状语还是后置定语?
在这个句子中介词短语是定语还是状语?
文言文中的定语后置句怎么理解?是原句中定语放在后面还是应该要把定语放在后面
分词作后置定语太长,这个后置定语太长是不是可以放在句末而不一定放在被修饰的名词后?