作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译凶手的残忍和冷静真令人震惊.德语可以这样表达不?Die Grausamkeit unddie Kühle des

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/03 07:15:58
英语翻译
凶手的残忍和冷静真令人震惊.
德语可以这样表达不?
Die Grausamkeit unddie Kühle des Mörders sind wirklich bestürzt.
estützen这个词偏向褒义的震惊,常用于由于自然灾害,事故,突如其来的变量等导致的震惊,楼主此句的句义不适用这个动词,建议使用schockieren以表达对震惊原因的愤慨及否定,此句中用第一分词.
Kühle 这个词主要表达清凉,凉快,虽然可用于表达冷静,但是倾向于褒义的镇定从容,同前面的动词情况类似,不适合用于此句.而针对贬义上或者是相对kritisch的冷静,当用Kaltblütigkeit来描述,这个词虽主要描述“冷血”意义,但是也可用于对残忍级别冷静的描述,见杜登词条:in einer kritischen Lage fähig,sich von Verwirrung und Unsachlichkeit frei zu halten und das Richtige zu tun; von dieser Fähigkeit zeugend.
但是在口语中完全可以使用Kälte这个词来指代Kaltblütigkeit,原理基本同Kühle的用法,口语中说一个人kalt,指的其实就是Kaltblütig,例如:
Mein mann ist so kalt und abweisend zu mir!

因此个人建议:

Die Grausamkeit und die Kälte des Mörders sind wirklich schockierend.