请帮我把“林碧莹”翻译成英文名,如李—lee,乐—lok这样的,
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/10/03 01:08:40
请帮我把“林碧莹”翻译成英文名,如李—lee,乐—lok这样的,
中文姓名不存在英文对应式的翻译,你指的这种不是英文名,而是各地的自主拼音.各汉字根源原地区都有自己的拼音体系,就相当于我国大陆的汉语拼音,只不过各地的拼音体系中由于官方语音的差异,加之拼写规则不同所以同一个姓氏会有不同的拼写,而且法律上不同户籍间不能混用.比如你说的“乐”翻译成"Lok"就属于典型的香港式拼写,其所体现的是粤语读音.
“林碧莹”已知的各地拼写如下:
中国大陆普通话汉语拼音:Lin Bi Ying
中国香港式英文拼音:Lam Pik Ying(源自粤语读音)
中国台湾式所谓通用拼音:Lin Pi Ying
汉字韩国式英文拼音:Rim Byeok Yeong(源自韩国文"림 벽영"的读音,以及韩国式拼音结构,也可以写作Rim Byuk Yung,Rim也可以写作Lim)
此外还存在其他拼写.总而言之不存在统一的翻译,不同户籍间是不能随便混用的,否则将会失去法律保障,中华人民共和国大陆户籍人士只有汉语拼音拼写是唯一得到国际默认的合法身份拼写.
“林碧莹”已知的各地拼写如下:
中国大陆普通话汉语拼音:Lin Bi Ying
中国香港式英文拼音:Lam Pik Ying(源自粤语读音)
中国台湾式所谓通用拼音:Lin Pi Ying
汉字韩国式英文拼音:Rim Byeok Yeong(源自韩国文"림 벽영"的读音,以及韩国式拼音结构,也可以写作Rim Byuk Yung,Rim也可以写作Lim)
此外还存在其他拼写.总而言之不存在统一的翻译,不同户籍间是不能随便混用的,否则将会失去法律保障,中华人民共和国大陆户籍人士只有汉语拼音拼写是唯一得到国际默认的合法身份拼写.
请帮我把“林碧莹”翻译成英文名,如李—lee,乐—lok这样的,
如何把中文名翻译成英文名 请帮我把这俩个名字翻译成谐音的英文名 米小宁 王小宁
请高手帮我把 宇林 翻译成英文名
请帮我把谭家天这个名字翻译成读音差不多的英文名,
名字:翠玲,请帮我把中文名翻译成英文名,读音要近似的
我叫德明,请帮我翻译成香港人的英文名,
请帮我的中文名翻译成英文名 我叫张浩伟!
帮我把 龙广文 翻译成英文名.
请帮我翻译成英文名~!
请帮我把这个名字译成英文名~
请高手帮我把中文名翻译成英文名,发音要相近,最好有个好的含义.我的名字是王佳铭.
请帮我用谐音翻译一个英文名.我的中文名是“王雨佳”.翻译成英文名!