作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译A desire to throw over reality a light that never was mi

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/17 07:08:32
英语翻译
A desire to throw over reality a light that never was might give way abruptly to the desire .
后面的我就不写出来了,请问前面的【never was might give way abruptly to】该怎么翻译?
A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower。
你后面的不写出来会影响翻译..
但是我可以肯定的是,你节选的那部分断句错误,never was might give way abruptly to中有两个谓动.应该是A desire to throw over reality a light might give way abruptly to ...至于that never was是从句部分,定语从句,修饰的应该是A desire 吧...
再问: 已补充完整的句子,请再次浏览。
再答: (⊙o⊙)... 这个句子我看晕了,果真很长难。 楼主难道学英语的... 据我这高中的水平估计是很难翻出来的,不过我可以帮你问问懂这个东西的人,问到了就告诉你 O(∩_∩)O, 如果没问到...那我也没办法。 楼主啊,你这个到底是哪里弄来的啊... 几个外国人(貌似都是英语为母语的)都说这句子在绕...说It is "waffle" - high-sounding nonsense. Don't waste time on it...不过最后有了个结果了,我只能给你意译不能逐词翻译哦... 这个句子在说: 【当我们想到了生活,并且努力去找寻它的美好之处,(就会发现)生活会像花儿一样灿烂美好。】 HOHO..楼主我又弄到一个好东西,分享给你了,关于这句话结构的详解,自己去看吧。网址Hi你好了,6楼说的很精彩啊!!!
再问: 你的答复很详细,很负责,态度值得肯定与表扬。这个句子是杨鹏长难句中的范例,是考GMAT练手用的。