有些中译英或英译中有些一个句子有几种翻译但意思都一样 有些只能一种翻译 这正常吗.
有些中译英或英译中有些一个句子有几种翻译但意思都一样 有些只能一种翻译 这正常吗.
中译英或英译中可不可以不全翻译有些不翻译 大概意思 可以吗
英语中有些单词到了句子中就好像不是翻译这个意思出来的了 这正常吗
“有些路啊,只能一个人走”这句话怎么翻译?
英文是不是有些单词有几种词性或只有一种词性 那有没有只有一种词性 但意思也不一样的.
我发现汉语好博大精深啊,有些句子翻译成英语意思倒过来了… 一个词语好几种读法 但意思都一样 不
英语翻译有些情况下可以采取解释法,用其他表达方式翻译出来,但有些时候,要怎么办?是不是只能看看标准译文是怎么翻译的,然后
有些话永远都只能藏在心里不能说出来英文怎么翻译?
为什么看到有些同学问古文都能马上翻译出来?课内课外都一样.
你能帮我翻译些文章吗?中译英,有些多,而且也有些难度,留言
英语中为什么有些一词多义的单词有些既可以做形容词 名词 但意思不一样 有些一次多义只能做副词 但意思不
英语翻译非常喜欢这首歌,但有些单词不认识,求达人翻译,