作业帮 > 英语 > 作业

悬赏英语翻译~~不要直接用翻译软件翻译

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/14 02:17:22
悬赏英语翻译~~不要直接用翻译软件翻译
Second, assessing the capacity and will of the US to sustain a leadership role. All are aware of the huge problems facing the US, especially the massive public debt and deficit, stagnant economy, and polarized and stalemated democratic system. They differ on how quickly these problems can be overcome and whether the US can generate a sustained policy for engaging a rising Asia. It is sobering that Tay, the youngest and the one with the most recent extended experience in the US, is sufficiently worried about a deepening divide that he felt compelled to write a book to address it.
Third, ambivalence about core US values and institutions. Engage America, but what part? None unequivocally embraces US-style democracy. Koh makes the case for international standards that draw on US ideals; Tay supports well-defined universal values that only partially overlap with those of the US; Mahbubani trumpets the ascendance of Asian values and recommends that Americans abandon ideology and values in favor of Asian-style pragmatism. The US is welcome but needs to check at least some of its values (but not its military might or universities) at the door.
第二,能力和业务范围,并将评估美国去维持一个领导能力.众所周知的巨大我们面临的问题,尤其是大量的公共债务和赤字,积滞经济、偏光显微镜及stalemated民主制度.他们上存在分歧的时候,这些问题有多快可以克服和,美国是否会产生持续的政策,引入上升亚洲.这是清醒顶,泰、最近的扩展经验在美国,具有足够的担心深化,他被迫分写了一本书来解决它.
第三,核心的矛盾态度我们的价值观和机构.让美国,但哪一部分?没有一个拥抱,美国式的民主毫不含糊的.Koh国际标准使情况,向我方开立Tay理想;普遍价值观,只有明确支持部分在一起,由不同的祭司一面走一面吹着我们,尽管亚洲价值观和建议美国人放弃意识形态和价值赞成Asian-style实用.美国需要检查的欢迎,但至少它的一些值(却忽略了它的军事力量和大学)在门口.