---- Well,I'm afraid the box is too heavy for you to carry i
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/02 16:39:12
---- Well,I'm afraid the box is too heavy for you to carry it,but thank you all the same.不用了.这箱子太重,恐怕你搬不动.
这里的well为什么翻译成不用了?
是不是well后面的句子是否定的well就是否定意思,
well后面的句子是肯定的well就是肯定意思?
如果well后面什么也没有,应该怎么翻译呢?
这里的well为什么翻译成不用了?
是不是well后面的句子是否定的well就是否定意思,
well后面的句子是肯定的well就是肯定意思?
如果well后面什么也没有,应该怎么翻译呢?
这里well是一处口语,相当于中文里的“这个”,“嗯”,“算了吧”一类的.特别是美国人,很喜欢用这个词.你把它当作发语词也可以.我觉得此处译为“算了吧”的话好像更舒服一点.其实英语不一定要讲什么语法,最好也不要翻译.就好比中国话你是脱口而出的,而不是想了语法和翻译才说出来的,所以说英语也要当作母语来讲,大概能明白就可以了,不要扣得太细(必要语法当然要懂).
---- Well,I'm afraid the box is too heavy for you to carry i
i'm afraid the box is too heavy for you to carry i
Can I help you? Well, I’m afraid the box is too heavy for yo
-Can I help you?-Well,I'm afraid the box is ---- heavy for y
I guess the box is too heavy for you to carry it.
The box is too heavy for me to carry.同义句 The box is?I can't
The box is too heavy for the girl to carry
1 The box is too heavy for me to carry
let me carry the box for you. it looks too heavy. ___.i am q
i'm afraid the box is __heavy for you
The box is too heavy for me to carry.(改为同义句).The box is not
The box is too heavy for the girl to carry.同义句 The box isn't