是差之毫厘谬以千里还是差之毫厘差之千里
是差之毫厘谬以千里还是差之毫厘差之千里
究竟是“失之毫厘谬以千里”,还是“差之毫厘谬以千里”,或是“差之毫厘失之千里”?
差之毫厘,谬以千里.与 差之毫厘,失之千里.哪个是对的?为什么?
差之毫厘,谬以千里 什么意思?
是“差以毫厘,谬之千里”还是“差之毫厘,谬之千里”或是“差以毫厘,谬以千里”?
差之毫厘,谬以千里 名言的体会
差之毫厘的下半句是“失之千里”还是“谬以千里”?我要精确的.
是“差之毫厘,失之千里”还是“差之毫厘,谬之千里”?
“差之毫厘,失之千里”和“差之毫厘谬以千里”有什么区别?
应该是 “差之毫厘,失之千里.”还是“差之毫厘,失之千里”.
失之毫厘后半句是谬以千里还是差之千里
用英语翻译差之毫厘谬以千里,其中要有make a different,的