英语翻译"一句话"怎么翻译比较合适 (不是带有“总之”、“总而言之”、“简单地说”的意思;是指某一句话那样的,比如说“用
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/08 09:56:51
英语翻译
"一句话"怎么翻译比较合适 (不是带有“总之”、“总而言之”、“简单地说”的意思;是指某一句话那样的,比如说“用一句话介绍你一下”中的'一句话') 要简短,准确.
a word
a words
one words
上面3个写法有错误吗?
它们的区别是什么?
“用一句话介绍你一下”中的'一句话',您有其他更合适的翻译吗?
"一句话"怎么翻译比较合适 (不是带有“总之”、“总而言之”、“简单地说”的意思;是指某一句话那样的,比如说“用一句话介绍你一下”中的'一句话') 要简短,准确.
a word
a words
one words
上面3个写法有错误吗?
它们的区别是什么?
“用一句话介绍你一下”中的'一句话',您有其他更合适的翻译吗?
1."a word"中的word意为字、词,系可数名词
2.words如果不作word的复数,意为言语、话语,系集体名词.比如Your words is rather comment than description(你的言语并非描述而是评论).
3.words作言语解时,用单数,但不能用“a words”,应为“a piece of words”.
4.口语中时见“one words to describe yourself”,系由“one word to describe yourself”混用,前者在语法上是不对的,但是含义准确无误,且避免了用sentence比较呆板.前者意为“一句话描述自己”,后者意为“一个词描述自己”.
5.“用一句话介绍你一下”
口语版 please describe yourself in one words
书面版 would you please describe yourself within one sentence?
2.words如果不作word的复数,意为言语、话语,系集体名词.比如Your words is rather comment than description(你的言语并非描述而是评论).
3.words作言语解时,用单数,但不能用“a words”,应为“a piece of words”.
4.口语中时见“one words to describe yourself”,系由“one word to describe yourself”混用,前者在语法上是不对的,但是含义准确无误,且避免了用sentence比较呆板.前者意为“一句话描述自己”,后者意为“一个词描述自己”.
5.“用一句话介绍你一下”
口语版 please describe yourself in one words
书面版 would you please describe yourself within one sentence?
英语翻译THERMAL CONDUCTIVITY ON A ROLL这句话怎么翻译比较合适?整篇文章要表达的意思应该是说
英语翻译我的意思是当Destiny作为人名的时候怎么翻译比较合适?
英语翻译这句话怎么翻译比较合适?
英语翻译帮我翻译一下好不好?不是要你说中文的意思~是我这几句话不会读,你帮我翻译成中文的读法,就比如说:English
求翻译一句话 英语所以将相当一部分的心力投入于. 尤其是这个相当一部分的那个程度怎么翻译比较合适啊 不是说绝大部分 而就
英语翻译最好是自己翻译的,不要复制,总之字越少越好.要最简单的、
英语翻译这是某一类政府报告中比较常见的几个指标怎么翻译?
总而言之用英语翻译 高端一点的 怎么说
求一句话的简写.比如说; 我说一句话,但是我心里是好的意思,别人听了却认为是坏的.就是说一句话本来不是这个意思,别人听了
英语翻译如题.请问这句话,怎么翻译比较合适.
英语翻译不是一句话的翻译,是要这篇文章的翻译,
英语翻译不是对不起的意思的,Sorry?是一句话,求翻译