作业帮 > 英语 > 作业

求翻译.1.to be a Dead Sea Fruit.2.to run you off your legs3.to

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/05 22:18:40
求翻译.
1.to be a Dead Sea Fruit.
2.to run you off your legs
3.to be like a tiger whose backside no one dares to touch
4.to pass one's life in a good-for-nothing way
5.time and tide wait for no one.
这些都是成语,表用翻译器给我翻译,我又不是不会!翻译器翻译的都是很机械的,不对!
要直译还是意译
1.to be a Dead Sea Fruit.直译:死海之果,意译:镜花水月
2.to run you off your legs 让你疲于奔命or 跑断腿
3.to be like a tiger whose backside no one dares to touch老虎屁股摸不得
4.to pass one's life in a good-for-nothing way碌碌无为,虚度一生,虚掷光阴
5.time and tide wait for no one..岁月不等人,时不我待