作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译要告诉我怎么翻译的,我翻译的很乱.甚至错了EG:I am go shopping .go shopping 购物

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/02 19:24:02
英语翻译
要告诉我怎么翻译的,我翻译的很乱.甚至错了
EG:I am go shopping .
go shopping 购物(固定搭配)
It`s round in the center with two silver bands that go around my wrist and all of it is made of silver
what you did was not very nice and you should be sorry for your action
This was the first time her mother agreed,but she couldn`t help worrying because he daughter had never been away at night before .
she eventually opened it to the entry of the night before.
Even more wonderful to me was what my grandfather did each day.
Don`t climb the high dive if you don`t like the deep end.
Take this money and buy something for someone who needs it .
needed to be done .
对于楼主的提问,我作了详尽的回答和句式分析,希望能对楼主有所帮助
It's round in the center with two silver bands that go around my wrist and all of it is made of silver.
这是一句由and连接的并列句.主干句是it's round in the center and all of it is made of silver.
在前半句中,it是主语,应该是指前文的内容,估计是一只银手镯.is是系动词,round in the center是表语,with two silver bands是伴随状语,that go around my wrist是修饰bands的定语从句.
后半句all of it是主语.
翻译过来就是:它的中心是圆的,并有两个环绕我的手腕的银质带子;它全部是用银制成的.
What you did was not very nice and you should be sorry for your action.
这句话同样是and连接的并列句.
前半句的主语是由what引导的主语从句,即what you did,was作系动词谓语,not very nice作表语.
后半句很简单,就不分析了.should是应该的意思,be sorry for sth.是为某事而遗憾、抱歉的意思
整句话是说:你做过的那件事不是特别好,你应该对你的行为感到遗憾.
This was the first time her mother agreed,but she couldn`t help worrying because her daughter had never been away at night before .
这句是but连接的带有转折性质的并列句.
前半句,her mother agreed前省略了that,是修饰first time的定语从句.
后半句,couldn't help doing是固定搭配,意为忍不住做某事;这里就是忍不住担心,不禁担心的意思.because引导了一个原因状语从句,have never been意为从来没怎么样,这里就是从来没有在外过夜.
整句翻译:虽然这是她妈妈第一次同意,但是她妈妈还是忍不住担心她,因为她以前从来没有在外过夜过.
she eventually opened it to the entry of the night before.
the entry of sth.意为某物的入口
翻译:她最终在进入黑夜之前打开了它.
Even more wonderful to me was what my grandfather did each day.
Even是一个副词,副词提前至句首,整句话需要倒装.所以这句话的主语是what my grandfather did each day,was作系动词谓语,more wonderful是表语
整句翻译:我祖父每天做的事情在我看来甚至更加美妙.
Don`t climb the high dive if you don`t like the deep end.
这句话是祈使句.if引导了一个条件状语从句.climb the high dive是一个形象的表达方式,意为刨根究底,the deep end意为深奥的结局
字面翻译为:如果你不喜欢深奥的结局,就不要刨根究底.
Take this money and buy something for someone who needs it .
这是and连接的并列祈使句.who needs it为定语从句,修饰someone.
整句意思为:拿上这些钱,去买点东西给需要它们的人.
needed to be done
这不是句子,只是个短语
意思是某事需要处理
个人能力有限,不足之处望谅解!