英语翻译我公司通过了ISO9001:2008质量管理体系认证,所有评估工作均在有效监督下进行,保证项目达到一流的质量水平
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/06 12:38:10
英语翻译
我公司通过了ISO9001:2008质量管理体系认证,所有评估工作均在有效监督下进行,保证项目达到一流的质量水平.The company has passed the ISO9001:2008 quality management system certification,and all the evaluation work are proceeding under the valid supervision in order to reach the first class quality level.
北京中企卓创科技发展有限公司是中国民航机场建设集团公司的全资子公司,是中国最早开展民用机场飞行区道面评估的公司,截止2012年6月已完成国内67个机场(4E级以上的国际机场13个)、100余次道面评估工作,国内市场占有率90%以上。在机场道面检测、道面性能综合评价、道面结构剩余寿命预估及飞行区不停航施工方面积累了丰富的经验。
China Super-Creative Airport Technical Ltd.is the wholly-owned subsidiary of China Airport Construction Group Corporation of CAAC.And it’s the earliest company engaging in the evaluation of civil airport airfield pavement.As of June 2012,the company has completed the evaluations of 67 airports (13 international airports above 4E Grade) and of pavements over 100 times.Its domestic market share is more than 90%.The company has rich experience in detecting airfield pavement,evaluating pavement performance,estimating of residual life of pavement structure and non-suspend air constructing in the airfield area.
我公司通过了ISO9001:2008质量管理体系认证,所有评估工作均在有效监督下进行,保证项目达到一流的质量水平.The company has passed the ISO9001:2008 quality management system certification,and all the evaluation work are proceeding under the valid supervision in order to reach the first class quality level.
北京中企卓创科技发展有限公司是中国民航机场建设集团公司的全资子公司,是中国最早开展民用机场飞行区道面评估的公司,截止2012年6月已完成国内67个机场(4E级以上的国际机场13个)、100余次道面评估工作,国内市场占有率90%以上。在机场道面检测、道面性能综合评价、道面结构剩余寿命预估及飞行区不停航施工方面积累了丰富的经验。
China Super-Creative Airport Technical Ltd.is the wholly-owned subsidiary of China Airport Construction Group Corporation of CAAC.And it’s the earliest company engaging in the evaluation of civil airport airfield pavement.As of June 2012,the company has completed the evaluations of 67 airports (13 international airports above 4E Grade) and of pavements over 100 times.Its domestic market share is more than 90%.The company has rich experience in detecting airfield pavement,evaluating pavement performance,estimating of residual life of pavement structure and non-suspend air constructing in the airfield area.
这里!
“所有评估工作均在有效监督下进行”,楼主那能用work are proceeding啊?work这里不可数应该是work is proceeding.
还有,“达到一流水平”中的达到最好用come up to,即in order to come up to first-class quality level.
下面这段有语法错误,“And it’s the earliest company engaging in the evaluation of civil airport airfield pavement.”当中的and是连词,必须连两个句子,而且在正式文件中出现it这样的代词不太好,容易指代不明,不知道您说的是母公司还是子公司.所以,这里用个同位语便能解决您的问题:China Super-Creative Airport Technical Ltd., the wholly-owned subsidiary of China Airport Construction Group Corporation of CAAC, is the earliest company engaging in the evaluation of civil airport airfield pavement.
其次,“截止2012年6月”,楼主想用完成时,但是用错了时态,2012年6月已经是过去了,所以过去的过去这里得用过去完成时,即the company had completed.
加上一些小细节帮您修改过之后,全文是这样的:
The company has passed the ISO9001:2008 quality management system certification, and all the evaluation work is proceeding under the valid supervision in order to come up to first-class quality level.
China Super-Creative Airport Technical Ltd., the wholly-owned subsidiary of China Airport Construction Group Corporation of CAAC, is the earliest company engaging in the evaluation of civil airport airfield pavement. As of June 2012, the company, whose domestic market share is more than 90%, had completed evaluations of 67 airports (13 international airports above 4E Grade) and evaluations of pavements over 100 times. The company has rich experience in detecting airfield pavement, evaluating pavement performance, estimating of residual life of pavement structure and non-suspend air constructing in the airfield area.
恩啦~就是这样的啦~楼主您是可以相信我的!
不知道是否还来得及,希望我的回答对您有帮助!
“所有评估工作均在有效监督下进行”,楼主那能用work are proceeding啊?work这里不可数应该是work is proceeding.
还有,“达到一流水平”中的达到最好用come up to,即in order to come up to first-class quality level.
下面这段有语法错误,“And it’s the earliest company engaging in the evaluation of civil airport airfield pavement.”当中的and是连词,必须连两个句子,而且在正式文件中出现it这样的代词不太好,容易指代不明,不知道您说的是母公司还是子公司.所以,这里用个同位语便能解决您的问题:China Super-Creative Airport Technical Ltd., the wholly-owned subsidiary of China Airport Construction Group Corporation of CAAC, is the earliest company engaging in the evaluation of civil airport airfield pavement.
其次,“截止2012年6月”,楼主想用完成时,但是用错了时态,2012年6月已经是过去了,所以过去的过去这里得用过去完成时,即the company had completed.
加上一些小细节帮您修改过之后,全文是这样的:
The company has passed the ISO9001:2008 quality management system certification, and all the evaluation work is proceeding under the valid supervision in order to come up to first-class quality level.
China Super-Creative Airport Technical Ltd., the wholly-owned subsidiary of China Airport Construction Group Corporation of CAAC, is the earliest company engaging in the evaluation of civil airport airfield pavement. As of June 2012, the company, whose domestic market share is more than 90%, had completed evaluations of 67 airports (13 international airports above 4E Grade) and evaluations of pavements over 100 times. The company has rich experience in detecting airfield pavement, evaluating pavement performance, estimating of residual life of pavement structure and non-suspend air constructing in the airfield area.
恩啦~就是这样的啦~楼主您是可以相信我的!
不知道是否还来得及,希望我的回答对您有帮助!
怎么翻译(通过了ISO9001国际质量管理体系认证)
“通过ISO9001:2008质量管理体系认证”英语怎么写
通过ISO9001国际质量管理体系认证 ISO14001环境管理体系认证
英语翻译公司在同行业中率先通过了ISO9001国际质量和ISO14001环境体系认证,被评为质量效益型企业
英语翻译通过ISO9001国际质量管理体系认证通过ISO14001国际环境管理体系认证执行国家室内装饰装修有害物质限量标
什么是ISO9001质量管理体系认证
ISO9001:2000质量管理体系认证是什么认证?
法语求翻译: 先后通过ISO9001质量管理体系认证,ISO14001环境管理体系认证
英语翻译谁能翻译准确的( 企业通过ISO9001-2000国际质量管理体系认证 )及( 企业通过ISO/TS16949国
整理公司的质量管理体系认证中在 有效文件清单的备注栏中看到了A/O,
公司通过了德国莱茵ISO/TS16949 质量管理体系认证 这句话英语怎么说啊?
英语翻译1、项目管理部部长:主持项目管理部全面工作,协助副总经理对公司所有平台项目的进度、质量、成本进行管理和监控.同时